Phoning it In

I’ve got company in town this week and really divided attention, so I’ll almost certainly be less prolific and more half-assed about posting over the next few days. For now, some quotes about pattern:

  • “[Madame Psychosis’s] monologues seem both free-associative and intricately structured, not unlike nightmares.” (185)
  • “Madame’s themes are at once unpredictable and somehow rhythmic, more like probability-waves for subhadronics than anything else.” (187)
  • “You can never predict what it will be, but over time some kind of pattern emerges, a trend or rhythm. Tonight’s background fits, somehow, as she reads… The word periodic pops into his head.” (190)
  • “The background music is both predictable and, within that predictability, surprising: it’s periodic. It suggests expansion without really expanding. It leads up to the exact kind of inevitability it denies.” (191)

The recurrence of a number of phrases and ideas (e.g. the distant familiarity of MP’s voice and its associations for Mario) along with this insistence on paradoxically unpredictably periodic patterns makes me suspect that this section of the book could be charted or analyzed to uncover an underlying pretty tightly-controlled pattern. If so, then Wallace has done just what he’s talking about in these passages by providing a sense of unpredictable rhythm that turns out actually to be periodic. It would make a lot of sense for him to do something like this given various themes of circularity/period in the book. Whether or not there’s anything to my suspicion will have to be confirmed by somebody else or at another time, though.

I can’t help thinking that sections like this might be part of what led Bookworm’s Silverblatt to intuit that there was something fractal about the book’s structure, an intuition Wallace confirmed. The very pattern Wallace claimed informed the structure of the book makes an appearance on page 213 in the form of the Sierpinski gasket. I’ve been familiar with this particular fractal since I discovered during high school calculus a function on my graphing calculator that would draw it. With minimal digging, I found the following further information about the figure (source):

It apparently was Mandelbrot who first gave it the name “Sierpinski’s gasket.” Sierpinski described the construction to give an example of “a curve simultaneously Cantorian and Jordanian, of which every point is a point of ramification.” Basically, this means that it is a curve that crosses itself at every point.

The quote stood out to me because of the mention of Cantor, who was mentioned in passing on page 81 in a passage I previously flagged as probably important and about whom Wallace wrote a book a few years ago. Cantor studied infinity and was clearly of interest to Wallace, so his naming here in connection with the Sierpinski fractal along with the confession that the fractal informs the book’s structure seems kind of neat.

I was going to stop there but then flipped forward to see if there was anything else important in this milestone. The Joelle things are pretty darned important. I think I probably found these early Joelle passages tiresome or something on my first read, but I was wowed by some of the writing this time around. And not just the description, but the sound of it. Some of this is good to read aloud. Take this fragment from page 221 (emphasis mine):

and now murky-colored people with sacks and grocery carts appraising that litter, squatting to lift and sift through litter; and the rustle and jut of limbs from dumpsters being sifted by people who all day do nothing but sift through I.W.D. dumpsters; and other people’s blue shoeless limbs extending in coronal rays from refrigerator boxes in each block’s three alleys… red annex’s… boxes’ tops… Endless Stem

And this from 222:

clogged solid with leaves and sodden litter. She walks on toward the Common with the empty bottle

in which a number of vowel sounds match perfectly, but “walks” can also be reasonably read to match, and the second syllables of “common” and “bottle” are so swallowed by the emphatic first syllables that they almost come off as something close to feminine rhymes. At any rate, it’s a very trochaic couple of fragments.

And one more (226):

mistaking little mutters of thunder for the approach of the train, wanting more of it so badly she could feel her brain heaving around in its skull, then a pleasant and gentle-faced older black man in a raincoat and hat with a little flat black feather

In this one, “mutters” does double-duty, sharing its staccato t sound with “little” and its vowel with “thunder.” I don’t think there’s a way to draw any sort of extra meaning out of the poetry of these passages (based on the poetry alone), but it sure stood out to me during this read.

One more shifting of the old gears. I wrote briefly at one point about the cardioid shape of the tennis academy campus and the Lung that exists thereon. During this milestone, we see a cranial building complete with more or less anatomically correct structures. And then we see Enfield described as an arm and the academy described as a cyst on the elbow. In The Broom of the System, Wallace creates a place in the shape of Jayne Mansfield (whether just her face/head or her whole person I forget). There’s talk throughout Infinite Jest of eliminating somebody’s map as either killing them or messing their face up very badly in the process of killing them. I don’t really have a point or a theory to advance. I just think it’s interesting to follow this tic or whatever it is.

A Solution without a Problem?

In the July/August edition of Poetry, Daisy Fried writes a nice little piece on reading Paradise Lost in its original form and in a recent parallel prose edition, which is offered, apparently, as “a way to deal with the epic’s difficulty” (Fried’s words). She pulls out a few clanger passages in translation to illustrate how impoverished they are (however well-meaning) next to the original poetry, which, at least in the examples she gives, isn’t really all that hard at all to read. Some passages from Fried’s short and sort of delightful article that seem relevant to much of the hoopla about how hard it is to read Infinite Jest:

Taking the Milton out of Milton emphasizes how much we need Milton’s language to create his effects.

No one ever told me Paradise Lost was difficult.

[Reading Paradise Lost] was like walking into a museum or gallery and seeing something you’ve never seen before which astonishes you. You don’t know why it does. You can’t understand why everyone doesn’t have the same reaction. Is it possible that teachers are preventing their students from seeing Milton as Milton, scaring them off, by talking too much about how much good-hearted help they’ll need to understand him?

Danielson’s Paradise Lost: Parallel Prose Edition is clearly a labor of love by someone who knows Milton.The trouble is, Danielson wants to orient rather than disorient — and that’s not Paradise Lost. It’s not what poems do… [Milton] was enacting my own disorientation. He was mattering to my life.

Nails on Chalkboard Spamomatic Reply

Once again, a post over at A Supposedly Fun Blog made me want to comment, but my post, submitted in two or three different non-spammy ways, was marked as spam. So here’s my reply, whose trackback to that post will hopefully cause it to be seen and possibly responded to over there (though I’ll have no way to reply back short of posting another thing here, which I really don’t want to do over and over).

The post’s author talks about skipping over what is admittedly a rough patch to get through as we wander about the streets with C and Poor Tony, et al, as they try to get a fix. My reply:

The sections in this voice (as with the Wardine section earlier in the book) have always puzzled me a little bit. There are certain characters from these sections (especially Poor Tony and Roy Tony) whom you’ll see again in sometimes sad and sometimes funny (and sometimes both simultaneously) ways. How important this sketch is in its particulars I don’t recall, other than that it gives some background on Poor Tony. (That said, I don’t think either of the Tonies is a particularly major character, but my memory of the last half of the book is pretty vague.) I think what Wallace may be doing with this section is in a way trying to be democratic or exhaustive about the addiction thing. He’s trying to present addiction and its effects in many settings. I think he’s also pretty careful about not sitting in an ivory tower about it all. Not only criminals and street folk are drug addicts, he pretty clearly points out. I think that’s a big part of why he wrote the big Erdedy section and put it near the front of the book. Yet a depiction of addiction and the horrors it can lead to would be incomplete without this sort of view from the street. Whether or not it was necessary to write it in a voice from the street is debatable. It’s a difficult section to get through, for sure. I probably had a similar reaction upon my first read of IJ. This time around, it didn’t bother me so much, but I won’t pretend I thought it was the best writing in the book.

Divided Attention and Being in the Body

I took this note on page 146 (the part about video phones):

DFW is concerned here and elsewhere (Mister Squishy) with divided attention — yet look what the full attention of The Entertainment yields.

What I was reacting to was this:

A traditional aural-only conversation… let you enter a kind of highway-hypnotic semi-attentive fugue: while conversing, you could look around the room, doodle, fine-groom, peel tiny bits of dead skin away from your cuticles… all while seeming to be right there attending closely to the voice on the phone. And yet — and this was the retrospectively marvelous part — even as you were dividing your attention between the phone call and all sorts of other idle little fuguelike activities, you were somehow never haunted by the suspicion that the person on the other end’s attention might be similarly divided…. The bilateral illusion of unilateral attention was almost infantilely gratifying from an emotional standpoint: you got to believe you were receiving somebody’s complete attention without having to return it.

He goes on to write about childish self-absorption and the “infantile fantasy of commanding your partner’s attention.” Tangential as this little section seems (almost like a little bit of filler that helps provide some context for the just-barely-future world of the novel), it actually seems to tie in with the infantilizing effect of The Entertainment.

How about JOI’s father’s monologue? What an amazing, sad, funny, unlikely thing. Nobody really talks the way this speaker does, and yet it’s hard not to visualize it happening and to believe it. I always think of John Turturro playing this role.

My first post about the book proper was about being trapped. In this section, we see things like this:

  • “Living in your body” (158)
  • “Head is body” (159)
  • “a machine in the ghost” (160)
  • “That’s my kid, in his body.” (164)
  • “I was in my body. My body and I were one.” (165)
  • “The court becomes a … an extremely unique place to be. It will do everything for you. It will let nothing escape your body.” (166)
  • “It was a foreign body, or a substance, not my body” (167)
  • “We’re just bodies to you.” (167 – 168)
  • “That I was in there” (168)

Flash back to early in the book, where Hal says “I am in here.” I don’t have a thesis about what all this means. I do have yet another quote, though, this time from the Kenyon commencement address Wallace gave a few years ago:

Probably the most dangerous thing about an academic education — least in my own case — is that it enables my tendency to over-intellectualize stuff, to get lost in abstract argument inside my head, instead of simply paying attention to what is going on right in front of me, paying attention to what is going on inside me.

As I’m sure you guys know by now, it is extremely difficult to stay alert and attentive, instead of getting hypnotized by the constant monologue inside your own head (may be happening right now). Twenty years after my own graduation, I have come gradually to understand that the liberal arts cliché about teaching you how to think is actually shorthand for a much deeper, more serious idea: learning how to think really means learning how to exercise some control over how and what you think. It means being conscious and aware enough to choose what you pay attention to and to choose how you construct meaning from experience. Because if you cannot exercise this kind of choice in adult life, you will be totally hosed. Think of the old cliché about quote the mind being an excellent servant but a terrible master.

This, like many clichés, so lame and unexciting on the surface, actually expresses a great and terrible truth. It is not the least bit coincidental that adults who commit suicide with firearms almost always shoot themselves in: the head. They shoot the terrible master.

Almost immediately after saving a draft of this post, I went and read the latest post over at Infinite Summer and discovered that Eden had excerpted from the same part of Wallace’s speech. I swear I’m not just a copy cat. Whether I have a fleshed-out thesis or not, it’s hard for me not to see some thematic similarities between this part of Wallace’s speech and the two sections of the past week’s milestone that I wanted to comment on: divided attention, being (trapped?) in your body/head, a sort of narcissism/solipsism and its infantilizing outcome, the perils of giving yourself too fully to something (The Entertainment, pot, whatever) versus dividing your attention to some degree, and how all that relates to how to think and how to be.

Fewer Words

I read something recently (I forget where, though I suspect either a comment to a blog post or perhaps even a tweet, which, this latter, would be pretty fitting) about how Wallace could be saying a lot of what he says with a whole lot fewer words. The idea, I guess, is that the sort of prose Wallace gives us in Infinite Jest is in a way masturbatory and hostile to the reader. I remember feeling this way about books I was forced to read in high school. It’s related to the “I’ll never use this algebra stuff again anyway” attitude I also had in high school. It arises out of a sort of pragmatism, I guess: For the person wanting simply to say that he read the book, all those words do rather hinder progress.

The thing about literary fiction is that it has mannerisms, and these mannerisms are often what make it worth reading. A Dan Brown book and a John Grisham book are more or less interchangeable in terms of the prose framework across which the often riveting (I’m not throwing stones here) plots are strung. It’s the style, the tics and quirks and fluidity or herky-jerkiness of the prose (and a thousand other things) that make literary fiction fun to read. It’s not about efficiency.

Saying that an author like Wallace is using too many words is like saying that — well, let’s just go with a big obvious but simple example here — DaVinci should have rendered the Mona Lisa as a stick figure. Surely no one will doubt that that modified painting I’m imagining would in a general sense convey the idea “woman” (or “person,” at least), but all of the nuance, all of what makes the picture art rather than just a picture would be leached out of it.

Infinite Spam

I sort of hate to write a post about this (I’m feeling like maybe I’m a little too prolific), but my comments on wordpress.com blogs seem to get automatically flagged as spam for some reason (even, in some cases, on this very blog; maybe I am too prolific after all). So writing a post is an end-run around that and a way to weigh in via trackback on a post over at A Supposedly Fun Blog that sucked my comment into a spam black hole.

The post in question makes note of the misspelling of “roulants” as “rollents”  in references to the Assassins des Fauteuils Rollents. It turns out that there are all sorts of French language errors in the book. In the post, Matthew speculates that this error is another attempt to disorient the reader. I don’t know how charitable it is to suggest that Wallace wanted to disorient anybody. Lay a bunch of information on them to force active reading, sure. But disorientation seems like such a malicious thing, and I don’t think there’s malice in Wallace’s work.

My vanished reply to his post went as follows:

Some suggest that the bad French is intentional, chalked up in some cases to the fact that much of it comes to us via term papers, etc., written by teenagers with dubious French language acumen. In long note 304 (in which we read about the origins of the AFR), we’re also led to question the authority or lucidity of the person who has written the paper Struck is cribbing from. So it could be a mistake, but given how squishy authority and lucidity in that note are, it could also very well be intentional.

Fragmented Into Beauty

Well there’s no getting away from mentioning note 24 this week. I skimmed it the first time I read the book because it seemed extra and annoying and probably extra annoying. End notes with footnotes of their own. A text within a text. Plots (or not) described within the text within the text. A tiny bit of plot among the players in Incandenza’s films (if you watch last names, you’ll see evidence of marriage and, presumably, divorce). Untitled. Unfinished. UNRELEASED. My feeling is that you don’t have to read most of these too carefully on a first dip into the book. It’s the kind of note that it might be instructive to read after you finish and on subsequent readings, and I find it more funny than annoying every time I’ve read it since that first.

I don’t have a lot to say about Kate Gompert. This section is hard to read after Wallace’s death. I have the impression that there’s something of a kinship between this section and the Erdedy section. Maybe it’s how they deal with something that is, or could be, treated as a very big cliche. Or it might be how they seem to try to deal with that cliche very honestly, how they’re pretty much devoid of some of the absurdity that occurs elsewhere in the book (feral hamsters and infants, anyone?). I’m not sure. But without going back and doing a side-by-side close reading of the two, I have an amorphous sense that the two are cousins.

From page 68:

We sort of play. But it’s all hypothetical, somehow. Even the ‘we’ is theory: I never get quite to see the distant opponent, for all the apparatus of the game.

I just dig that dream and its concluding sentences.

From pages 81 – 82:

[Schtitt] knew real tennis was really about not the blend of statistical order and expansive potential that the game’s technicians revered, but in fact the opposite — not-order, limit, the places where things broke down, fragmented into beauty…

And Schtitt… nevertheless seemed to know what Hopman and van der Meer and Bollettieri seemed not to know: that locating beauty and art and magic and improvement and keys to excellence and victory in the prolix flux of match play is not a fractal matter of reducing chaos to pattern. Seemed intuitively to sense that it was a matter not of reduction at all, but — perversely — of expansion, the aleatory flutter of uncontrolled, metastatic responses to those responses, and on into what Incandenza would articulate…. as a Cantorian continuum of infinities of possible move and response… beautiful because infoliating, contained, this diagnate infinity of infinities of choice and execution, mathematically uncontrolled but humanly contained, bounded by the talent and imagination of self and opponent.

I think that any time Wallace starts writing about infinity, it’s probably pretty important, given the title of the novel and the title of the film(s) that it references (didn’t catch that if you didn’t read note 24). This passage is kind of wonderful, and I have trouble not thinking of it as something of an artistic statement. Wallace’s work takes you in a million possibly chaotic directions. Understanding that his work can’t be forced into a template is, I think, a key to enjoying it. Your job as reader is to supply containment where he doesn’t and yet to let the work bounce about within your own sense of its containment, producing whatever associations it produces for you, which then feed back into your reading of the work. Reading Wallace is more like playing a match of tennis (I suppose that’s pretty trite of me) than sitting back in your special chair in front of the TV drooling into the tray strapped to your chin. It’s about engagement rather than passive entertainment.

I’ve always found the Steeply/Marathe scenes a little tedious and sometimes confusing.

Here’s a Question

What do you know about Wallace and his life (and his death) that influences your participation in Infinite Summer? Annie Lowrey over at A Supposedly Fun Blog made me think to ask:

This [reading has been far more poignant than others] in part because I know, I think, a bit too much about DFW for comfort now. I read the D.T. Max and the Rolling Stone pieces on him, and many other outpourings. I wish I hadn’t, at least in the context of reading IJ.

It’s a great post, and the bloggers over there seem to be off to a solid start all around. I don’t especially need more to read about Infinite Summer and its subject, but into my feed reader they go. (Disclaimer: If their blog turns out better than ours, we’re totally going to stagger, my zombie compatriots and I*, arms outstretched, and eat their brains.)

I’ve blogged already about what baggage I bring to the project. What about you? Is Wallace’s death a big factor in your signing on? Are there things you’ve learned about his life (e.g. that he was depressed for a long time, that he was a near-great young tennis player, etc.) that were factors? Given any such factors, can you bring yourself to avoid succumbing to the intentional fallacy? (And should you?)

Just curious.

* I actually have not gotten pledges from any other Infinite Zombies bloggers to do this. Also, this is not a cutesy attempt to use notes the way Wallace does. I find that kind of irritating. But I was inside a parenthesis and a bracket just didn’t feel right.

Trapped

Let’s begin.

When I first read Infinite Jest, I didn’t care too much about the Erdedy section. I suppose I found it tiresome and repetitive and too re-hashy of the whole addiction denial/relapse cycle. But every time I reread it, I see a little more truth in it. Even for as light-weight a something-shy-of-an-addict to various mostly-harmless things (as innocuous as, say, rigid routine and no more harmful than alcohol) as I am, there’s a certain truth even for me to the compulsive repetitiveness and desperation of it. Erdedy’s life is an intensification of the whole hugging-the-porcelain-god-and-promising-never-to-drink-again (and doing it every weekend) thing that so many go through during especially their younger days. It rings really true for me during recent reads, and it has morphed from a minor, kind of irritating episode to a key and true description of an authentic sort of human behavior that’s probably more pervasive than any one person, on his own island of addiction to and shame of substance/behavior/thing X, is inclined generally to suspect.

For the wallace-l mailing list, I provided an introduction of pages 17 – 39 of the book at the beginning of a group read that wrapped up in the last few weeks (which I didn’t finish, getting only to page 80-something). Because there tend not to be any spoiler rules for that list (most of the vocal members having read the book and most of Wallace’s work many times), my intro contained plenty of information that could be construed as spoilage and thus can’t really be used here. One pretty safe passage from my intro follows.

There’s a lot of bug talk in the Erdedy section, as in fact there is throughout the book (Orin’s phobia in the next section [and other things redacted]). I’ve always thought there was something sort of Kafka-Metamorphic in the first section, what with Hal thrown to the floor unable to communicate with the heads around him, his arms waggling as he makes sub-mammalian sounds. CT stabs his phone antenna like an insect, I think, in the first section. And here Erdedy contemplates a bug in his home and sees in the bug something of himself. He’s trapped in the geometry of his home (lots of angles cast by shadows, at least one triangle and one parallelogram mentioned specifically) and in the defensive shell of his rationalizations and promises as the bug (and it’s hard really to think of a chitinous bug as anything but its shell) is trapped in its shell in the girder. Erdedy makes basically a bunker of his home to “vacate” to/in, and this is just the beginning of a whole bunch of being trapped in the book [with certain details redacted here]. And then of course there is Hal’s entrapment within himself.

In one of a series of Bookworm interviews hosted by Michael Silverblatt, that interviewer brings up the notion of the double-bind in Infinite Jest. Wallace I think first explores these in the antinomies that appear in Broom of the System. Erdedy provides a prime example (a wallace-l member pointed this out during my portion of the group read). For instance, Erdedy desperately wants to use the phone to call his source but is afraid to because if the line is busy when his source for the pot calls, he’ll miss the call he’s waiting for. And he has an impulse to watch TV but winds up flipping around a lot because he worries that if he settles on one thing, he’ll miss something that’s even better on another channel. And at the end, he’s essentially crucified in mid-air, reaching for the door on one side and the phone on the other and utterly unable to move or even think. The recurrent double-bind theme seems to me to be very much tied into the addiction theme, the notion that you can cling with such need to something that you know will do you harm and that you’ll regret.

Isn’t the professional conversationalist section just a riot? This episode will pop up again in a slightly different form in an unrelated (beyond the fact of its occurrence in both places) long end note before too long. This kind of humor abounds in Infinite Jest, and if you like it, you might want to go and read The Broom of the System too. In this section, Hal’s dad contends that he (Hal) doesn’t speak, and it corresponds to the first section in which he actually can’t communicate to the deans. Yet it’s clear that Hal can talk in this section and that time has passed between the two sections (with the first occurring a number of years later).

I love this:

In the eighth American-educational grade, Bruce Green fell dreadfully in love with a classmate who had the unlikely name of Mildred Bonk. The name was unlikely because if ever an eighth-grader looked like a Daphne Christianson or a Kimberly St.-Simone or something like that, it was Mildred Bonk. She was the kind of fatally pretty and nubile wraithlike figure who glides through the sweaty junior-high corridors of every nocturnal emitter’s dreamscape. Hair that Green had heard described by an over-wrought teacher as ‘flaxen’; a body which the fickle angel of puberty — the same angel who didn’t even seem to know Bruce Green’s zip code — had visited, kissed, and already left, back in sixth; legs which not even orange Keds with purple-glitter-encrusted laces could make unserious. Shy, iridescent, coltish, pelvically anfractuous, amply busted, given to diffident movements of hand brushing flaxen hair from front of dear creamy forehead, movements which drove Bruce Green up a private tree. A vision in a sundress and silly shoes. Mildred L. Bonk.

Hal and Erdedy like to get high in private. For Hal, the secrecy is part of the addiction. I don’t think there’s really any shame for him. This little bit of privacy is the one thing he can control within his regimented life at the tennis academy. For Erdedy, it has always seemed to me to be about shame. We’ll see lots of flavors and degrees of addiction from here on out.

So far, we have a weather-protection bubble called the Lung and a campus in the shape of a heart (cardoid). Later we’ll see a Brain building. I don’t remember whether there are more things like this later in the book, but I’m going to keep my eyes peeled.

Have you been keeping tabs on point of view? On page 61, we revisit the first person singular for the first time (I think, after a quick re-scan) since page 17. And what a doozie of a section. It tumbles and spirals, and I think one does well to read it aloud. How important it is to the middle and later parts of the book I can’t recall. It’s a section I always forget about but love when I rediscover it.

Wow, I didn’t even touch on Orin or Gately or Mario, but I’m tapped out from writing and maybe you’re tapped out from reading what I’ve put down so far. I reckon I need a nice pat summary, though. So I’ll circle back to my title. Trapped. Hal is “in here.” In where? In the chitonous shell that his insectile movements suggests he seems to inhabit Gregor-Samsa-like (uh, no, not literally)? In his head? Has he retreated into that ultimate privacy of solipsism? Well, he’s clearly trapped somewhere. And what about Erdedy, with all the angles and boxes of his house, the bug sequestered in its girder much as Erdedy sequesters himself inert in his home? Or the attache, slave to his client and to his nightly routine, or his wife, thrall to the attache’s demands? What about Wardine, stuck in what is clearly a horrific situation? Or The Moms, agoraphobic since the death of Hal’s father? Or Orin, “entombed in that kind of psychic darkness where you’re dreading whatever you think of” (p. 42) or the roaches he traps and his nightmare about being trapped underwater with his own mom’s disembodied head attached to his own? And DuPlessis, whom Gately literally binds and gags, eventually accidentally killing him, and Gately’s own slavery to his addiction? And addiction — well, it is its own sort of trap or cage, after all, isn’t it?

Tenth-Anniversary Edition

I’ve always had the same first-edition paperback printing of Infinite Jest. So holy has the thing seemed to me that I’ve dog-eared only a few pages and hadn’t, until the past week, made a mark in the book. My sister-in-law and my wife are (at least for now) participating in infinitesummer. The sister-in-law is no problem, since she lives all the way on the other side of the country, and there’s no chance of her using my copy of the book. But it occurred to me that there could be contention for my revered copy of the book between my wife and me. She scoffed at the idea, saying that we’d just read at different times. The thing about that is that my evenings are more or less consumed by it. She would basically pull back a nub if she tried to take the book from me most evenings. Further, I’ve at last started taking notes in my old beat-up copy. I’m kind of secretive about whatever I scribble in books, mostly because most of it turns out, after the fact, to seem either obvious or just stupid, however insightful it seemed at the time of its scribbling. So I have this dilemma wherein my wife wants to read the book, but I’ve started making asinine (and, thank my lucky stars, mostly illegible) notes in the margins, and of course I want her to keep thinking I’m as smart as I am dashing, so I have to shield her from reading these notes. Uh, and there’s also the whole contention thing.

Yadda yadda yadda, I bought the tenth-anniversary edition, and it arrived today. I don’t like it. The cover seems wrong (I’ve lived with this other for ten or 11 years, recall). The pages are thin and smell like the ink of cheaply-printed books. The font seems not quite as crisp and the kerning seems maybe ever so slightly narrower (I could definitely be wrong on this last thing). It’s just not the same book I grew to love (however much it actually is, in all significant ways, the same book). My original copy is something of a Velveteen Rabbit to this newer edition’s — what? I forget — stupid boat or stuffed asshole lion or something? I’ll gladly hand this imposter over to my wife.

The foreword, though, seems ok. I am not especially a fan of Dave Eggers. I read A Heartbreaking Work of Staggering Genius years ago. I forget exactly what I thought about it. I think maybe I thought Eggers thought he was very cute or very deserving of something, whether it be of acclaim or of pity or of who knows what. I think I mostly enjoyed the book but felt tired after reading it, and not the kind of tired you feel after reading something sprawling and big and ambitious, as if you’ve just finished running an exhausting but satisfying marathon, but the kind of tired that leaves you feeling kind of Thank. God. He. Finally. Shut. The. Fuck. Up. I think Eggers probably does a lot of good work and is probably ultimately a good guy. My point is that I’m not a fan boy (as I am with Wallace, I’ll admit), that I bring to the table with respect to his introduction to the tenth-anniversary edition something closer to guarded disdain than admiration.

But I think he gets some things really pretty well right in his intro. For example:

[W]hile much of his work is challenging, his tone, in whatever form he’s exploring, is rigorously unpretentious. A Wallace reader gets the impression of being in a room with a very talkative and brilliant uncle or cousin who, just when he’s about to push it too far, to try our patience with too much detail, has the good sense to throw in a good lowbrow joke.

I think that’s more true of his essays than of his fiction, for what it’s worth, but it’s still relevant to Wallace’s whole work. And (though I think it’s far more true of, say, the Gaddis of JR than of Wallace):

This book is like a spaceship with no recognizable components, no rivets or bolts, no entry points, no way to take it apart. It is very shiny, and it has no discernible flaws. If you could somehow smash it into smaller pieces, there would certainly be no way to put it back together again.

There’s more in the intro that’s worth reading. Eggers closes by talking about what a “normal, and regular, and ordinary” guy Wallace was (“is” at the time of printing; this is no eulogy [well, etymologically it is, but chronologically and culturally it isn’t]) and how Infinite Jest is a “not-normal achievement, a thing that will outlast him [oh dear — ed.] and you and me, but will help future people understand us — how we felt, how we lived, what we gave to each other and why.” It’s hard not to get behind that once you’ve read enough of Wallace’s stuff. So I’m no fan of this incarnation of the book, and I’m no fan of Eggers, but I think his introduction does at least a small service to Wallace and his work, and I’m glad to have bought the edition (to hand off to my wife, having read the intro).