UlyssesSeen Pledge Drive

If you played along for the Ulysses read a few months ago, you’ll likely be familiar with the UlyssesSeen project. The project not only provided an extremely useful way of digesting the first episode of Joyce’s book but also made big news in the Apple world when Apple asked that the iPad version be modified to remove pictures of nudity. Although Throwaway Horse (the company formed to produce the comic) initially worked to provide censored images for the iPad, the matter garnered enough press that Apple backed down and allowed the original work to be used. The artist behind the project, Rob Berry, was kind enough to post here a few times.

Boiling the book down to frames in a graphic format takes loads of work and time, but the folks putting the resource together are seeking to raise some money that will help accelerate production. The site through which they’re soliciting funds is a pledge site; if the pledge goal isn’t met, the project dies and no money changes hands. If the goal is met, Throwaway Horse can pay the bills for a few months and production ramps up. They’re at some 67% of the goal now, with a month-and-a-half yet to go.

If you’ve got a few bucks to spare and would like to see this neat project move forward, you can pledge here.

Phrases and Questions

I’ll be fairly brief as I consider this week’s batch of chapters of Their Eyes Were Watching God. This is partially because I’m pushed for time and partially because, while I found much to like in chapters 10 – 16 (how nice to see Janie living and loving!), I haven’t come up with much to say that isn’t beating the same drum I beat last week. So for starters, I’ll just note a few phrases (some downright aphoristic) I’ve found really delightful and in so doing let the book speak for itself:

  • Several people in the book say they’d rather be “shot with tacks” than perform some action they fear they might be expected to perform.
  • Early in their courtship, Tea Cake says to Janie, “Look lak we done run our conversation from grass roots tuh pine trees.”
  • When Pheoby has resolved to speak to Janie about Tea Cake, she knows she can’t just walk straight over to Janie’s house, so she meanders down the street stopping at several porches and “going straight by walking crooked.”
  • Pheoby, assuring Janie that she won’t spread gossip: “Ah jus lak uh chicken. Chicken drink water, but he don’t pee-pee.”
  • Tea Cake’s letter summoning Janie to Jacksonville asks her to “hurry up and come because he was about to turn into pure sugar thinking about her.”
  • After waiting all night for Tea Cake to return from his gambling: “Daylight was creeping around the cracks of the world.”

It strikes me that many of the colloquial phrases I find so appealing are very concrete, even metaphoric insofar as they turn abstract things into observable phenomena. I wonder what, if any, relationship this may have to the notion I’ve expressed previously of a newborn culture following the available templates. Such phrases surely seem to be happy innovations, if they stick at all close to any template.

And now a few questions, things I took note of but haven’t really thought through yet. Maybe something here will spark some conversation (maybe not). I promise these aren’t supposed to be self-consciously coy leading questions that I think there are necessarily good answers to. They’re just things that popped into my head.

  • Is there any comparison to be made between the relationship between Tea Cake and Janie and that of Logan and a Young Janie? That is, the terms of the age gap have been swapped; Janie is now the December of the relationship rather than the May. Are there ways in which age and experience play a role in the ways the relationships work? Is there room for comparison somehow of Janie to Logan Killicks (probably not)?
  • Late in chapter 12, we have a meditation by Janie on marriage and in particular on how black women born in slavery viewed sitting up on a high chair like white women (which Joe forced Janie into). What would marriage have meant to recently freed slaves and to their grandchildren? It’s another white institution, something they had been told they had to do or go to Hell, I suppose. I feel like there must be some nuance here, some mingling of the old traditions with the white traditions, some meaning to it all external to the play-acting of performing the ceremony itself. Would marriage have been a sign of freedom?
  • I wonder what a close comparison of the Widow Tyler’s return to Maitland to that of Janie’s as the book opens would turn up.
  • As Tea Cake and Janie settle down in the muck, their house becomes the center of their community’s activity. Does this set up something of an equivalence between Tea Cake and Joe, vibrant men around whom industry and community culture centered? If so, can we take solace in the distinction that where Joe applied a sort of brute force to accomplish such a centering, it springs up naturally around the easy-going and likable Tea Cake?
  • Are the longer paragraphs that close chapter 16 out of line with the tone of the rest of the book so far? They registered with me as more preachy, had more the feel of the narrator intruding editorially and directly than what we’ve read so far.

Escaping the Iron Collar

Chapters five through nine of Their Eyes Were Watching God seem to me to be chapters concerned with filling certain expected roles. In chapter five, Tony Taylor stands to make a speech to welcome Starks to town and honor him for taking charge and working to improve the place. Poor Tony flubs the speech, and his audience ridicules him for his efforts. They call him out for failing to follow a sort of formula. He has in effect failed to read his lines correctly. Of course, one must consider where the formula originated. I imagine most formal speeches black folk of the day heard would have been sermons, and the criticism of Taylor’s speech because he fails to include appropriate Biblical references would seem to support my notion. When Africans were brought to America, they had no Bible and no sermon; any religious rites and speech patterns they learned would have been learned from white people or from elders who had learned them from white people. So to insist that Taylor follow the standard formula is to insist that he in a way parrot the speech of white men.

Shortly after Taylor’s abortive speech, the townspeople call for Janie to say a few words. Joe Starks steps up instead and says she has no cause to make speeches; her allotted role is that of wife, and she belongs in the home.

Later, we witness a funeral for the mule that Starks bought from Matt Bonner. Joe forbids Janie to attend, of course, such lowness hardly befitting her role as the mayor’s wife. But he himself gives a stylized, mocking eulogy for the mule. This too must surely be informed by the churching that Joe received courtesy of the white men whose forebears may have owned his forebears. The women in attendance feign religious ecstasy and pretend to faint. It’s a jolly affair, perhaps something of a minstrel show. Hurston follows up with a funeral scene in which vultures play the parts of mourners and parson.

Shortly after the funeral passages, Hurston gives us what she calls “acting-out courtship,” a sort of flirtation among young men and women of the town. The prettiest belle of them all turns out to be Miss Daisy Blunt, whose hair is “negro hair, but it’s got a kind of white flavor.” Daisy pretends to miss the ruckus being made about her presence, and the boys act out a rivalry. Everyone says what feel like lines (some good ones), and there’s laughter from the audience on the porch. There’s something very artificial about all of this, and everyone’s complicit. It’s essentially a play, and though similar courtship rituals of one-upmanship must exist in all cultures (all species of animal, for that matter), some of the particulars of this one — Daisy’s sashay and clothing and hair, for example — are distinctly more European than African.

What I see in these chapters are several instances of the characters using templates of ritual and behavior that they’ve learned from the white people either directly or through ancestors who learned by observing the white people who bought and sold them like dry goods. Having had the roots of their own culture whipped and bled and churched out of them, slaves and their children had little choice over time but to adopt some of the behaviors of their oppressors. The people of this little black town, just a generation or two out of slavery, are essentially figuring out how to live as people rather than as chattel.

Even Joe Starks, for all his apparent knowledge of how to get on in the world, has trouble escaping the templates white owners have ingrained in black people. “Who tells y’all what to do?” he asks upon learning that the town has no mayor yet. And he’s something of a slave driver himself. While digging a ditch, the men of the town “murmured hotly about slavery being over, but every man filled his assignment.” Joe, of course, has figured out how to be the oppressor rather than the oppressed. Still, the template is a familiar one. He’s playing the role of Massa. He paints his house in the manner of white men and even spits his tobacco juice in the manner of a white man he used to work for.

Joe Starks illustrates another important shift, from voiceless underling to voiced master. Hurston writes of voice in a number of ways. She first draws for us a picture of Janie under the pear tree drinking in the “inaudible voice” of nature around her. Janie craves self-revelation and fulfillment. Almost immediately, her grandmother puts a bullet in that craving by linking her with Logan, to whom Janie is essentially a voiceless farm hand and maid. Janie then moves on to be with Joe, who treats her essentially the same as Logan had, although perhaps with more outward dignity. Joe speaks of wanting to be a big voice, and he fulfills that wish. As Janie runs off with him, we get a sense that she may desire a voice of her own: “From now on until death she was going to have flower dust and springtime sprinkled over everything. A bee for her bloom. Her old thoughts were going to come in handy now, but new words would have to be made and said to fit them.”

How contrary her experience proves to be when set up next to her expectation and the promise that Joe’s brief courtship seems to offer. She’s hardly better off than she was with Logan, having merely traded cutting seed potatoes for minding the general store. Janie does finally find her voice, though, on Joe’s death bed. Joe’s life might have been a lot happier — and his end much later — if he had for once listened to somebody else, she tells him. “Ah ain’t gointuh hush,” she tells him. And: “Too busy listening tuh yo’ own big voice.” And finally, after he dies: “She thought back and forth about what had happened in the making of a voice out of a man. Then she thought about herself.”

It seems to me that Joe’s quest for a big voice is driven by a desire to command others (which in a way, it occurs to me, sort of makes the master a slave to the will and whim of those he seeks to command), while Janie seeks a more sympathetic type of voice, one in which she can understand and express the self she first began to discover as a girl. Hers is a voice of self-validation and empowerment, where his had been one of enslavement.

The notions of behavior templates and of the quest for voice converge, I think, somewhere outside the story of Janie Starks. Hurston wrote during the Harlem Renaissance, when many black authors were finding a voice. Yet many of them did so by using European diction, essentially copying the templates that white writers had created for them. Hurston, an anthropologist specializing in black folklore, thought that the language and stories of people like those she writes about in Their Eyes Were Watching God was plenty interesting without being dolled up in proper, fancy prose. Linguist John McWhorter puts it better than I can in an essay entitled “Thus Spake Zora“:

But [Richard] Wright and [Alain] Locke were thinkers of their era, viewing Eyes’s opening, which depicts men on a porch trading colorful tall tales, as hee-yucking ‘local color.’ Americans had not yet learned that the indigenous was compatible with sophistication. Wright and Locke’s dismissiveness resulted from a misunderstanding of how distinct Hurston’s project was from theirs. They wanted to show what black people could be: rebels against injustice or equals to white achievement. Hurston thought what black people already were was splendid enough.

McWhorter also provides a telling Hurston quotation: “Spend an eternity standing awe-struck. Roll your eyes in ecstasy and ape his every move, but until we have placed something on his street corner that is our own, we are right back where we were when they filed our iron collar off.”

As Taylor was ridiculed for getting his lines wrong when welcoming Starks to the community, we can gather that Hurston judged her contemporaries to be misfiring when copying the literary templates of the white authors they had read. If some of her black contemporaries thought her guilty of creating jiving characters and stooping to the use of local color (I can’t help but think about how people here in East Tennessee embrace the hillbilly stereotype), she may in turn have thought them guilty of a sort of Uncle Tomming. Better, I can imagine her thinking, to express yourself using that persistent, true voice from within yourself than to insist upon a voice you learned by watching your oppressors.

A Failed Entertainment

I got an email this weekend inviting me to publicize a project pertaining to Infinite Jest. From the email:

Open call for selected adaptations from “The Complete Filmography of James O Incandeza”. A previous iteration of this exhibition took place at Columbia University this past winter, in which a number of specific artists were invited to participate. We would now like to invite artists, film makers, and gifted amateurs world-wide to submit their work. There are no restrictions in terms of content, length, or genre. Accomplished auteurs and YouTube uploaders alike are encouraged to participate. In our last exhibition, we presented everything from 16mm film to cellphone video.

Information is available at www.failedentertainment.com

Any questions may be directed to failedentertainment@gmail.com

Seems like an interesting project.

 

 

Genesis, Revelation, and Literary Fiction

I’m writing about Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God for my local library’s incarnation of the Big Read program. I thought I might as well cross-post here. Do chime in if you’re game. This is a quick four-week read of a very short book, and my first post follows.

In an essay entitled “What Does Soulful Mean?,” Zadie Smith writes about how, as a young reader, she read Their Eyes Were Watching God reluctantly, going on the assumption that her mother had given it to her because it was a book by a black woman, with whom Smith might have identified. But read it she did, and she loved it. Still, Smith writes that she felt uneasy about why exactly she loved the book. Was it because it was good literature — a standard to which the prodigy would like to have held any work she admired — or was it simply because she identified with Hurston and her characters as sisters?

I come to Hurston’s book from rather a different angle. A white man, I can claim kinship of neither gender nor race with Hurston and her characters. If the books’s merit lies in the ability to identify with the characters based on race or gender, I stand to fare poorly. Of course, seeing the view from inside somebody else’s head is a big part of what reading is about, I think, so I was glad to be given a nudge that sent me outside my usual perspective. This is one of those books I’ve always meant to read but might never have gotten around to if not for The Big Read.

Chapter one of the book is very much a chapter of the body. Hurston writes of the sun’s footprints in the sky and characterizes the people sitting on Pheoby’s porch as “tongueless, earless, eyeless” and refers to them as simply “skins.” She writes of girls so young they have no hairs yet and of Janie’s “firm buttocks.” She writes of “mouths hanging open and ears full of hope,” of men “saving with the mind what they lost with the eye.” Pheoby finds Janie scrubbing her feet (something Janie’s first husband declines to do to his own in this week’s reading). Janie says that the gossiping women “got me up in they mouth now” and goes on to say “An envious heart makes a treacherous ear.” We find a few more references to mouths, tongues, and skins in this chapter as well.

From this chapter laden with body parts, we move to chapter two, in which sensuality emerges as a sort of spirituality when Janie finds herself under a pear tree amid the pollen and the bees and the breeze of the fecund Spring. The “inaudible voice of it all” calls out to her, and she feels “summoned to behold a revelation.” We learned near the end of chapter one that it is such self-revelation that Janie so yearns for. Her self-revelation in the Edenic second chapter results in what amounts to her banishment from the bower and what must seem to her a sort of punishment. The vision of her crusty old future husband desecrates the pear tree at which her sensual awakening is both physically and metaphorically rooted. Hurston describes the home Logan takes Janie to as a stump, a Freudian visual that hardly needs elaborating on. It’s hard not to think of the Persephone myth and its concern with temptation and punishment, plenty and scarcity, as I read this chapter. Imagining Janie as a sort of Eve is inescapable as well.

Is it possible, I wonder, if her use of the particular word “revelation” in a chapter that calls to mind the book of Genesis, was intentional and loaded?

Although chapters three and four begin to propel the plot forward a bit, I don’t have much to say about them other than to bring up Hurston’s use of dialect. It makes me think back to reading Huck Finn in the ninth grade. My class read parts of the book aloud, with each student reading a few paragraphs at a time. Trying to read that dialect aloud was just terrible. As a grown-up, I’m more open to it, though I’m also not having to read it aloud to a bunch of my snickering friends. I suspect a lot of people aren’t fans of dialect.  Maybe it’s a little harder to read. Maybe it’s distracting. But try for a moment to imagine the book if Hurston had written all the dialogue in standard English. So much of the texture of the book would be missing. When I have to slow down a bit to process and pronounce the dialect, I think a little more carefully about the characters who are saying the words, and I work a little harder to distinguish one character’s speech patterns from those of the others. It makes them more real to me. (It turns out that Sara and I are on more or less the same page; she says more and better things about Hurston’s use of dialect here.)

Now, back to Zadie Smith’s problem. Is this book a work of literature or is it merely a nice piece of identity fiction? Having read about a quarter of the book now, I find myself thinking that it does stand up as literary fiction. Of course, it’s hard to pin down exactly what characteristics cause a work to be classified as literary fiction. Ask any two people and their definitions of the genre will differ. The signs that are flashing brightly to me are Hurston’s use of figurative, often downright poetic language, her concern with universal themes such as self-revelation and the search for love and happiness, and an awareness of and pleasing reference to the literature of the past. However we decide to pigeonhole the book (if it must be pigeonholed at all), I think it’s off to a great start. It’s hard not to read ahead.

So Long For Now

I’ve been blogging group reads here at IZ for well over a year now. I didn’t think I would be much of a participant in the original Infinite Jest read, but I wound up being pretty much the only person writing about it here. I more or less phoned Dracula in (but then so did Stoker). 2666 went on forever, but I hung on for my second reading of it in a year and had a richer experience for it. I actually instigated the Moby-Dick read, and it was in its way a life-altering experience for me. The last few weeks have been a pretty big slog for me, but I’m glad I did it, and I’m grateful to Judd Staley for getting us started.

But now it’s time for a break. I have derived so much satisfaction and stimulation from writing here about my reading that I’m almost afraid to stop, for fear that should I surface in the future, the magic (for it has been a sort of magic for me, even during the thin times) will be gone. But I have other projects I want to work on. I’m going to read a lot of short fiction, for one thing. And I’m going to try writing some things out of my own head instead of whatever kind of writing it is I do here (I daren’t call it criticism, but I think it’s sometimes something a little north of merely appreciative or opinion writing).

I may write here from time to time. If a tantalizing group read pops up (@infinitesummer mentioned a few weeks ago doing House of Leaves this Fall), I may find myself unable to resist. I’ve been asked to blog Zora Neale Hurston’s short Their Eyes Were Watching God for a local group doing The Big Read in October, and I’ve agreed to do that; maybe I’ll cross-post those pieces here, or maybe there will be enough interest to make it official here. That aside, the plan for now is to be pretty quiet and to focus on my own private projects. I’m so very grateful for the contributions that people have made here as both bloggers and commenters. I suppose I’d still be watching reruns of Knight Rider every evening if Matthew Baldwin hadn’t started this all up last summer with the Infinite Summer project. It’s been fun and more rewarding than I can say.

So that’s it. Thanks a million. I’ve had a great time. Maybe I’ll be back (if so, I sure hope to see you then).

Being Young and Being Old

I don’t have much too say specifically about the final episode of Ulysses. I’ve learned by now just to let myself be carried along in the stream of Joyce’s prose, so I bumped along as usual this week. Some things were funny and some were very nicely rendered. The closing cascade of memories/thoughts/emotions was lovely. Maybe it’s too cute to suggest that Molly undergoes a metempsychotic sort of change over the course of the episode, morphing from something of a shrill malcontent to someone who by the end has a bit of a heart.

The books I like the most are the ones that leave me sort of stunned at the end because of how well-wrought they are, or how dazzling. Ulysses falls short for me in this department. It’s clearly the work of a really smart guy who has a keen ability to make you inhabit the head of the characters he writes. But the thing is that I already inhabit my own head. My head isn’t quite the carnival that has set up tents in Bloom’s head, but the thought patterns Joyce captures are familiar to me. I suppose I’m ok with familiar, though. Part of what resonates so strongly with me in David Foster Wallace’s brief interviews, for example, is that some of them represent not quite the whole exact truth about ways I’ve felt or things I’ve thought, but neither are they so terribly close to outright parody. It’s the harrowing familiarity and honesty in that work that appeals to me. So much of Ulysses captured the formal or structural familiarity of how people think but had very little familiarity to me in terms of subject matter or personal feeling. It’s not a book I could relate to in any way, and that surely colored my enjoyment of it.

I guess I feel about this book more or less the way I feel about Pynchon’s books. They’re kind of like nasty medicine. I don’t much enjoy them going down, but they’re probably good for me.  I don’t know if I’ll ever reread this one. I’ve tried off and on for over a decade; ask me again in another decade. I’m pretty sure I’ll never attempt Finnegan’s Wake.

I suppose I should do something besides trash-talk the book, though, so I’ll toss out something half-baked and cross my fingers that the more learned and enthusiastic among us can add to or subtract from it in the comments.

A Portrait of the Artist as a Young Man, which I believe Joyce rewrote to serve as a sort of preface to Ulysses, is explicitly about being young. Ulysses, then, is a book about being old, or maybe — since its two most distinctive voices are closer to middle-age — about what happens to you as you begin to grow old. I started to type out a bunch of sort of flimsy evidence in support of this statement, but it began to feel a little high-school term-paperish, so I’ll let the statement stand more or less on its own now, and we can take it up in the comments.

I won’t say that I enjoyed Ulysses a whole heck of a lot, but I am glad to have read it, and reading along with others has, as ever to date, made the experience richer for me. Thanks to those who wrote blog posts or comments, and many thanks to Judd for starting us off; it wouldn’t have happened without him.

Pro-

When I started reading “Ithaca,” I flipped forward after just a couple of pages because I feared that all of the 70+ pages in this batch would follow the question/answer format that opened the episode. I may have groaned audibly when I saw that they would. It was a cute trick, I thought, but who needed 70 pages of it? Who needed 20 pages of it? But as I read on, a neat thing happened that has happened several (though by no means all) times for me in this book: However unsettling the form of the episode was at the beginning, I internalized it somehow and found a way to read past the form, or maybe to embrace it. What had at first seemed an obstacle or a cutesy-pie trick turned into maybe a sort of prism through which to read the content of the episode. I wound up liking this episode very much, and for all my gnashing of teeth at the beginning of it, I was sad to see it end. Of course, it did end rather sadly.

As for what the episode’s structure actually is, or what it is doing, I wasn’t entirely sure until I cheated (as always, after my reading) by looking at the Linati schemata, which suggests that what we’re dealing with here is a (or the?) catechism. Well I’m not Catholic and don’t know much about Catholicism, so while I knew that there was a thing called the catechism, I didn’t really know what it was. So the form of “Ithaca” seemed to me to be like something out of a school room. In fact, Stephen’s fairly rapid-fire questioning of his students in the Nestor episode seems to anticipate the form of this episode, and I took “Ithaca” to be a sort of dialectic (perhaps almost Socratic) lesson formally.

I also found the word “prolusion” rattling around in my head as I read. A prolusion is a preliminary exercise, sort of a hallmark of old-fashioned education, and the prolusions I’m most familiar with are Milton’s. They’re explanatory or argumentative, often quite humorous pieces of oratory spoken before an audience. Several of the answers to the questions posed in this episode struck me as somewhat prolusive. That there are a couple of references to Milton’s “Lycidas” later in the episode kept the prolusion idea in my mind, though I don’t quite mean to posit that Joyce is making reference to Milton’s prolusions. Still, it’s an association that colored my reading. (By the way, if you want to feel really bad about your formal schooling, go look up Milton’s essay “Of Education.”)

In any case, there’s something distinctly lesson-like in this episode. And as I read, I made note of a number of particular fields of study that came up, sometimes with actual brief lessons in the fields (other times merely loaded language). The really obvious ones:

  • geometry
  • physics
  • chemistry
  • civil engineering
  • thermodynamics
  • accounting
  • the paranormal
  • composition
  • numerology
  • comparative literature
  • music
  • astronomy
  • religion
  • linguistics
  • navigation

Bloom has taken a filial interest in Stephen, and so an episode in which a father figure bereft of his own son talks at length with a son-figure (who in the source matter is bereft of his father) may as well be written in a didactic form (“Look thou character. Give thy thoughts no tongue…”). Of course, despite the form, many of the answers are not in fact aimed at Stephen. Certainly the ones after Stephen leaves aren’t.

With Stephen gone, Bloom begins to think about his own station in life. At around page 702, I began to notice a pronounced emphasis on progress and progression (there’s an outlier way back on page 650, with the progression of dates and the “progressive extension of the field of individual development and experience”). First there’s mention of a geometrical progression. Then there are several references to widening of scope (sometimes couched in terms like “what else?”). Maybe it’s an equivocation, but the questioner asks on 707 about consideration of progressive melancholia. A couple of pages later, we’re given successive (progressive? maybe regressive?) modes and examples of poverty. Late in the episode, Bloom considers the progression of men who’ve (he imagines?) cuckolded him; this progression is mentioned more or less alongside parallel lines running to infinity, and the series of men is said to be repeated into infinity. The book is a progression in time. Bloom is on a progression toward sleep. The episode ends by asking “where?” and giving no answer.

The last in my little progression of pro- words that I latched onto in this episode is “prothalamion,” the fancy-pants name for the wedding song genre of poetry. Spenser’s “Prothalamion” is probably the most famous example. These poems are often full of bowers and nymphs and flowers and rivers and repose. How sad the end of “Ithaca” is, as Bloom’s bed and settling into thereof are described as follows:

With circumspection, as invariably when entering an abode (his own or not his own): with solicitude… prudently, as entering a lair or ambush of lust or adder: lightly, the less to disturb: reverently, the bed of conception and of birth, of consummation of marriage and of breach of marriage, of sleep and of death.

We learn that Bloom and Molly haven’t had sex in over a decade. He gives her what seems to me to be a tender kiss on the bottom and answers her questions about his day. The best I can tell from the descriptions, they lie in bed in something like a V shape. He’s weary, having seen the world in a day (so to speak, and somewhat fancifully to link the story with its nominal source material) and come home to find himself horned. What’s next? Where are they going? Forward? Pro-? This is surely a different scene, a different mood, than the mood that provoked Molly to ask him for a little touch early in the book (and that a distant memory), than the mood that provoked the old acrostic Valentine’s Day poem:

Poets oft have sung in rhyme
Of Music sweet their praise divine.
Let them hymn it nine times nine.
Dearer far than song or wine,
You are mine. The world is mine.

Poor Poldy. Not a word of it seems to be true.

WTF?

I came very close this week to writing a post whose text was only something like “I have nothing to say.” Circe challenged my stamina, and as it bore on and on without apparent aim, I began to feel like I was the butt of a practical joke. I won’t quite say I skimmed the last half or so of the episode, but I can’t say I did a whole lot better than skimming. I’m reading without a guide and frankly don’t know that I would have gotten through this week’s reading and a guide both (I’ve been chasing Ulysses with some rather more palatable Flannery O’Connor instead). So I don’t really have much coherent to say. I suppose that’s fitting. A few scattered observations follow, though.

I find a way to see Thomas Hardy everywhere. On page 469, we find a passage from Bloom about the suffering poor and (I guess) the privileged classes. In it, he uses the phrase “casting dice” and the word “purblind.” Hardy’s poem “Hap” (which oddly is the Hardy I always manage to see in other works) uses forms of each of these words and bemoans the lack of meaning in suffering. It also includes the distinctive word “unblooms” (!).

Gender is an obvious preoccupation of this episode. From the first time I read the name Virag in a prior episode, I thought of the archetype called the Virago (basically an Amazon), who makes a late, brief, named appearance in Circe. Bloom crosses the aisle and is (ill-) treated as a woman and referred to with feminine pronouns. He has a very deep vagina. The Bella we first hear from also changes genders and takes on the masculine name Bello. It’d be interesting to see what a feminist reading of this episode would be, especially given Bloom’s frankly sort of predatory activities earlier in the book. I wonder also if cross-dressing in Elizabethan theater was on Joyce’s mind and whether or not it was something he was playing with here.

As viewpoints and genders meld and swirl together in Circe, it’s pretty tempting (and probably not all wrong) to think of metempsychosis, or at least of the physical equivalent transmogrification, which is of course central to Homer’s story of Circe (along with temptation and decadence).

Is this episode a rewrite or adaptation of some play that I ought to be recognizing? There are echoes of all kinds of things (not least of all earlier bits of Ulysses), but I wasn’t able in my frustrated and sometimes careless reading to find any correspondence to a play I knew. I half suspect it’s a rewrite of Hamlet that I’m too dim to have picked up on.

There’s an interesting moment on 548 in which Bloom and Stephen do some age reconciliation. Bloom got a scar when he was sixteen, 22 years prior. Stephen is 22 now. I felt for a moment almost as if Bloom and Stephen somehow spectrally occupied the same space in a way, almost in the way you discover one day that you have become your parents. The episode winds down with a sort of tender fatherly moment between Bloom and Stephen and ends with the crushing appearance of little Rudy as — like Stephen — a sort of scholar (he’s reading something in what I assume is Hebrew, so not exactly beach reading), another sort of joint occupancy of familial role.

I often found myself thinking that Pynchon owed something to Joyce. I think of Slothrop following Red down the toilet for his harmonica, for example, and of the coprophilia and other kink so prevalent in Gravity’s Rainbow. I think of the songs and what I can only describe as set pieces, of which there are many in Circe (how Rob is going to illustrate this one I can’t imagine).

Last, WTF is this episode? It obviously isn’t actually happening, though some parts of it seem as if they could be. I began to think of it as a dream, but it seemed to me that if it was a dream from Bloom’s perspective, he had at times access to things I didn’t think he’d have access to (e.g. Stephen’s memories of his mother). The Linati schemata, which I always refer to after my reading (the closest thing to a guide for me, I guess) suggest that the episode may be a hallucination, but the same limitations that apply to dreams would apply to a hallucination, I think. Maybe it’s a group hallucination, or a meandering walk through a series of overlapping hallucinations taking place as patrons at the brothel become increasingly incapacitated on whatever they’re consuming and peppered with interjections of real events. Other thoughts? Anybody in the know wish to provide enlightenment?

Hwaet!

“Hwaet” is an utterance you often see in Old English poetry. It means something like “listen!” and is I suppose the Teutonic equivalent of a drawn-out Hellenic invocation.  (It doesn’t appear in Ulysses so far, but it seemed appropriate; read on.) I don’t know much about Old English poetry, but I do remember that much from a survey course I took in college. I also remember something vague about the common use of “ubi sunt,” which means “where are” in Latin. The translated form is used in lamentations in Old English poetry, to ask things (rhetorically) such as where one’s dead companions-at-arms are. It also happens to appear (well, “ubi” does) in Ulysses (386) alongside other archaisms like “ywimpled” and “yclept.” These forms too I recognized from an English literature survey course, dating I believe to something closer to medieval times. I suspect you find “yclept” (which means “named” or “called”) in Chaucer and possibly as late as Spenser. Early in “Oxen of the Sun” we also find lots of alliteration. It turns out in many cases not merely to be alliteration but to be balanced alliteration. That is, it’s often alliteration with a sort of symmetry of sounds:

Before born babe bliss had.

Within womb won he worship.

Whatever in that one case done commodiously done was.

Light swift her eyes kindled, bloom of blushes his word winning.

The first two examples demonstrate pure symmetry (this is my term, not a technical term), four syllables starting with the same sound in a sentence. The third demonstrates what I guess you might call a-b-a-b symmetry. You have a /k/ sound and a /d/ sound, and then the pattern repeats. The fourth example demonstrates a-a-b-b symmetry, two /b/ sounds followed by two /w/ sounds.

Yet another fact I remember from that old survey class is that Old English poetry was alliterative. It tended to be written in lines that had alliterative syllables split by a caesura, or pause. This is what Joyce is doing for a lot of this episode.

It was really rough going for me at first, but once I grew accustomed to the mode in which he’s writing, I began to really enjoy it. The dense, archaic first part of the episode was in a way easier for me to read than the last part. There are moments that provoked audible laughter. For example: “And the traveller Leopold went into the castle for to rest him for a space being sore of limb after many marches environing in diverse lands and sometimes venery.”

I’m not sure what other modes Joyce sprinkles into this episode. At times it felt briefly Victorian again. At times it seemed later than middle English but not quite modern (I’m thinking of his use of words like “eftsoons,” which means “after” or “again” and appears in English as early as 950 but has many more citations in the OED in the 1400s and later. The paragraph after the opening incantations read to me like modern parodic corporate speak.

It is in the “Oxen of the Sun” episode of The Odyssey that Odysseus loses all of his shipmates. The opening of that venerable poem Beowulf plunges us into a tale at the end of which the warrior has lost his comrades-in-arms. One of the standard (alliterative) Old English poems read in survey classes — “The Wanderer” — tells of the loss of friends. All of these address the transitory nature of life. This episode about abortion, birth, and the death of children does the same. Joyce is creating an association. He’s also probably showing off a little, and I think he’s having fun. Although parts of this episode were hard to get into (Sarah notes that my first reaction in a comment to her post on the prior week’s reading was an “arrgh”), parts of it were also very fun for me. But then I’m a language nerd and admired translation into archaic forms. Why I enjoyed parts of this but not the lofty passages a couple of episodes back I’m not sure. Maybe there was more room to stretch my legs and get into the proper mood for it this time around.