What’s Sacred?

Here just a long quote of a passage I really liked that I think bears repeating (page 315):

What’s sacred to me? thought Fate. The vague pain I feel at the passing of my mother? An understanding of what can’t be fixed? Or the kind of pang in the stomach I feel when I look at this woman? And why do I feel a pang, if that’s what it is, when she looks at me and not when her friend looks at me? Because her friend is nowhere near as beautiful, thought Fate. Which seems to suggest that what’s sacred to me is beauty, a pretty girl with perfect features. And what if all of a sudden the most beautiful actress in Hollywood appeared in the middle of this big, repulsive restaurant, would I still feel a pang each time my eyes surreptitiously met this girl’s or would the sudden appearance of a superior beauty, a beauty enhanced by recognition, relieve the pang, diminish her beauty to ordinary levels, the beauty of a slightly odd girl out to have a good time on a weekend night with three slightly peculiar men and a woman who basically seems like a hooker? And who am I to think that Rosita Méndez seems like a hooker? thought Fate. Do I really know enough about Mexican hookers to be able to recognize them at a glance? Do I know anything about innocence or pain? Do I know anything about women? I like to watch videos, thought Fate. I also like to go to the movies. I like to sleep with women. Right now I don’t have a steady girlfriend, but I know what it’s like to have one. Do I see the sacred anywhere? All I register is practical experiences, thought Fate. An emptiness to be filled, a hunger to be satisfied, people to talk to so I can finish my article and get paid. And why do I think the men Rosa Amalfitano is out with are peculiar? What’s peculiar about them? And why am I so sure that if a Hollywood actress appeared all of a sudden Rosa Amalfitano’s beauty would fade? What if it didn’t? What if it sped up? And what if everything began to accelerate from the instant a Hollywood actress crossed the threshold of El Rey del Taco?

A few pages earlier (302), we see this, which came to mind because of the reference to speed (check also page 300 for such a reference, which recalls Espinoza’s dream about the painting whose figures seem to move imperceptibly, as if time is slowed):

He thought about his mother and what she must have thought about at night in Harlem, not looking out the window to see the few stars shining in the sky, sitting in front of the TV or washing dishes in the kitchen with laughter coming from the TV, black people and white people laughing, telling jokes that she might have thought were funny, although probably she didn’t even pay much attention to what was being said, busy washing the dishes she had just used and the pot she had just used and the fork and spoon she had just used, peaceful in a way that seemed to go beyond simple peacefulness, thought Fate, or maybe not, maybe her peacefulness was just peacefulness and a hint of weariness, peacefulness and banked embers, peacefulness and tranquillity and sleepiness, which is ultimately (sleepiness, that is) the wellspring and also the last refuge of peacefulness. But then peacefulness isn’t peacefulness, thought Fate. Or what we think of as peacefulness is wrong and peacefulness or the realms of peacefulness are really no more than a gauge of movement, an accelerator or a brake, depending.

Coatlicue redux

Those who played along for the first installment of Infinite Summer may recall my post about the weird little reference in Infinite Jest to something dubbed the Coatlicue complex. Well, Coatlicue makes an oblique return in Bolaño’s novel in the form of the Virgin of Guadalupe, whom we see depicted in a mural in Charly Cruz’s garage. Wikipedia (I know, I always cite wikipedia; I’m lazy) suggests that some take the Virgin of Guadalupe to be a simplification of the Coatlicue myth. I don’t know that the Coatlicue baggage would really benefit Bolaño’s story very much, so I’m not going to lean too heavily on the vague association, but I was amused to discover the connection.

The story of the Virgin of Guadalupe does seem at least somewhat relevant to our story, though. In a nutshell, the story goes that one Juan Diego was out for a stroll one day 400 or 500 years ago when he spotted a vision of a 15- or 16-year-old girl in a nimbus of light who asked to have a church built in the area in her honor. Somehow, Diego figured out based on her request that she was the Virgin Mary. When he went to the bishop with the news, the bishop (ever the skeptical lot, those old religious folk) asked Diego to return and ask for a miracle to prove her identity. She told Diego to gather some flowers (though it was wintertime) on the hill where they met. He found some Castillian roses (indigenous to the bishop’s home but not the immediate locale). She then arranged the flowers for him on his cloak, which he presented to the bishop only to have the Virgin’s image appear on the cloth of his cloak.

This icon is of great importance to Mexican Catholics.

For our purposes, I suppose it’s worth noting that we’re talking about the ghost of a young woman roaming about Mexico. If the Coatlicue angle contributes anything at all, it’s also worth noting that Coatlicue is a mother goddess associated with life, death, and rebirth.

It’s also interesting to note, given the lack of much in the way of first-hand physical evidence of the person Archimboldi, that the existence of Juan Diego, in spite of his being integral to such an important piece of Mexican religion and culture, is heavily disputed.

Cruz’s painting of the Virgin of Guadalupe differs from the original icon in that it has one eye closed. On page 348, Bolaño brings up blind justice, and I can’t help drawing an association with this image, except that instead of blind justice, the image, in light of the negative portrayal of the police in this section and coming up and the fact that hundreds of murders of young women have gone unsolved, somehow represents justice closing one eye, looking the other way. And what better place for such an image than the garage of a man who displays a film associating violent (maybe nonconsensual) sex and death, a house in which Rosa Amalfitano later speculates her friend Rosa Mendez (a convenient sort of pre-double representing what Rosa A. seems destined to become) is probably dead.

As Fate is rescuing Rosa from her friend’s probable future fate by taking her away from Cruz’s house, he gets another look at the mural and notices that the open eye seems to follow him everywhere. Interestingly, some photographers and ophthalmologists have reported seeing figures reflected in the eyes of the original icon of the Virgin of Guadalupe. This, of course, is considered further proof of the miracle. But for us, maybe it means something different, that just as we can see justice (or a saint of virginhood, if you prefer) watching us, if we look closely enough, we can see ourselves reflected there, somehow implicated. We’re all, through our inaction, through our complacence, by indulging in art void of meaning or reference to social justice (take Johns’s selling of his body for money rather than for a higher purpose) — we’re all somehow culpable.

Maybe. I don’t know. I’m still noodling on it.

That we meet another character named Guadalupe who bears the heavy weight of the murders seems not insignificant. That she and Fate share an interest in finding out more — in doing something besides settling for inaction and complacence, something that I take to be a mission of Bolaño’s in this book as well — underscores the happy naming congruence.

Also of possible note is the fact that Spain has a Lady of Guadalupe as well. In that story, a virgin appeared to a shepherd and asked him to dig at the site of her appearance. When he did, he found a sacred statue. This virgin is one of only a few black representations of the Virgin Mary and so shares with Fate the privilege of being something of a rare specimen. The existence of virgins of Guadalupe on different continents with which Bolaño not only had ties but which figured in this novel and had been home to Rosa Amalfitano seems relevant given all the doubling in the book and its transnational porousness.

A Fool’s Fifth Installment About Fate: Miscellaneous

Everything I write here about 2666 ought to be read with an implicit question mark behind it. I earned my living for years saying things that I was not entirely sure of or that I flatly did not believe to be true. I must have been somewhat convincing because I did earn a living this way. The question marks here are going to be explicit. I am going to mash the question mark key occasionally.

Before we move on from page 290, I wish to mention some miscellaneous things that interested me in the beginning of The Part About Fate in the hope that one or two items may have interested others, too. There may be some repetition here of things discussed elsewhere, forgivable repetition, I hope.

1. It is repeatedly drummed into us that Oscar Fate’s understanding of what goes on around him is imperfect, as I suppose is the case with all of us. Earlier, I mentioned his inability to understand the words of the two women at the funeral, “words of consolation or rebuke.” Page 236.

At last a taxi stopped. When he was about to close the door he heard something like a shot. He asked the taxi driver whether he’d heard it. The taxi driver was Hispanic and spoke very bad English.
“Every day you hear more fantastic things in New York,” the driver said.
“What do you mean, fantastic?” he asked.
“Exactly what I say, fantastic,” said the taxi driver.

Page 239.

So did the Hispanic taxi driver with his bad English intend some word other than “fantastic?” Maybe. In any event, we are soon to go into Mexico with Oscar Fate who cannot speak Spanish, which will only enhance his imperfect understanding of what is going on.

This sort of thing happens again with the chant of the little girls jumping rope in Detroit at Temple A. Hoffman Memorial Playground, “something about a woman whose legs and arms and tongue had been amputated.” Fate is “[c]ompletely disoriented.” Page 245-46.

During the overheard conversation between Kessler and the young man, the young man “. . . said something about inspiration. All Fate heard was: you’ve been an inspiration to us.”

Anyway, you get the idea. This sort of thing occurs repeatedly. The upshot is that our own perceptions as readers are doubly imperfect.

2. Related to item one is the fact that Oscar is being sent on an assignment wherein he is out of his usual element, politics and social issues relating to the black community. (He will not be the last journalist in this predicament that we will encounter.) It is as if the sports editor assumes that any black man ought to know something about boxing. Nobody stereotypes African-Americans like other African-Americans.

3. How can one not wonder what the hell the deal is with Oscar’s stomach? I have studied all the contexts in which he vomits or suffers stomach discomfort, and I find no clue.

4. Antonio Jones’ answer to the question of why he kept doing what he was doing was remarkably simple and remarkably funny:

Because someone has to keep the cell operative.

Page 258.

You dummy, Oscar.

5. Dick Medina’s television news report on the woman from Arizona who had disappeared in Arizona obviously foreshadows. I find it fascinating that Oscar is asleep and dreaming of the last Communist in Brooklyn while it airs. I am not sure why I find it fascinating, but I do. Page 258.

6. Am I weird to be mulling over those identical twins with the Mexican woman in the diner as much I do? Pages 264-65. Maybe it is just that Espinoza, Pelletier, and Norton have me seeing threesomes everywhere. You must admit, though, that identical twins would be a nice touch.

7. Consider this:

She had a hoarse, nasal voice and she didn’t talk like a New York secretary but like a country person who has just come from the cemetery. This woman had firsthand knowledge of the planet of the dead, thought Fate, and she doesn’t know what she is saying anymore.

Page 273.

Could it be that Lola did not die and is now cleaning office buildings in New York instead of Paris? Or is this Lola’s ghost on the other end of the line?

8. Say what, Omar?

”What are you looking at?” Omar Abdul said to him.
“The landscape,” he said, “it’s one sad landscape.”
Next to him, the fighter scanned the horizon and then he said: “That’s just how it is here. It’s always sad at this time of day. It’s a goddamn landscape for women.”
“It’s getting dark,” said Fate.

Page 275.

Believe it or not, I am not blind to Bolaño’s faults. Quite honestly, I think he overdoes it with the dreams and the mirrors, tropes that are a bit shopworn, don’t you think? His foreshadowing can be a bit ham-handed. And the guy can get downright full of himself at times. I find it thoroughly improbable that Oscar Abdul would say this. As a result, this is too transparent an effort to create an atmosphere of foreboding. Too forced.

9.

“This is a big city, a real city,” said Chucho Flores. “We have everything. Factories, maquiladoras, one of the lowest unemployment rates in Mexico, a cocaine cartel, a constant flow of workers from other cities, Central American immigrants, an urban infrastructure that can’t support the level of demographic growth. We have plenty of money and poverty, we have imagination and bureaucracy, we have violence and desire to work in peace. There’s just one thing we haven’t got,” said Chucho Flores.
Oil, thought Fate, but he didn’t say it.
“What don’t you have?” he asked.
“Time,” said Flores. “We haven’t got any fucking time.”
Time for what? thought Fate. . . .

I love that passage. That passage boils with meaning in my opinion. And Fate’s thought of oil is funny to boot. Still, time for what? I have no idea either.

10. Johnny Swiggerson is a name very much like Dirk Diggler. Page 281.

11. Can we safely assume that Oscar knows how to kiss because he is critical of that dark-haired girls ability? Page 281. It is usually the woman who complains of the man’s ability at this, is it not? This one is not keeping me awake. However, I cannot recall another literary kiss that came about quite so abruptly. It was even more abrupt than, “Suddenly, they were kissing.” We bypassed that. “As he and the dark-haired girl who had come with Rosita Méndez were kissing. . . .”

12. Climacteric? Climacteric? Page 289. Male menopause? I am being stupid here, I know. Somebody please help. I need to look at the original Spanish there.

Enough. Let us read on.

And crawling, on the planet’s face, some insects, called the human race. Lost in time, and lost in space… and meaning.

The Criminologist in The Rocky Horror Picture Show.

My Avery Edison Moment

Yes, that moment. More precisely, I’m having a crisis of faith in this book. I’m afraid that whatever it amounts to after 900 pages will be a nasty something. Outside of Quincy Williams’s dislocation at the beginning of the the Part About Fate—which I think we can reasonably interpret as grief—I’ve barely even seen anything humane in this first third of the book. (Perhaps I should exclude the Part About Amalfitano; easy enough to do, as much as I like it, since it makes up so very little of the book.) Sure, there are funny bits, but every time I’ve laughed, it’s been in what Mario Incandenza would recognize as a way that isn’t happy. And I don’t expect to find much comfort during the 300-plus pages we’re going to spend slipping down the drain.

I take Steve’s point that these concerns hang on a short nail, but I don’t think it’s unfair of me to say that what I have read of the book (everything up to the current spoiler line) is deeply pessimistic, maybe nihilistic, with respect to the idea that the world can be improved or even understood. And I also don’t think it’s unfair of me to say that I see no indication that the book will suddenly swing sails and beat back into this wind of hopelessness. My apprehension may prove to be incorrect, but it’s hardly unfounded.

When I was contemplating this post, before Daryl struck up the conversation about a successor book, I already had my single reading of Gravity’s Rainbow in mind. That novel seems similarly skeptical of ordering the world, except it takes paranoia as its model rather than pessimism. (By which I mean the world is equally meaningless if it never had any meaning as it is if there have been so many meanings piled onto each other that there’s no viable way to choose one.) It’s hardly an uplifting book: It’s got more than its fair share of rape, torture, and coprophagy (I wonder what a fair share would be), and it was all I could do to get through the extended fantasia of Through the Toilet-Bowl, and What Slothrop Found There. But that book at least had lingering pleasures—the octopus attack, the Kenosha Kid fugue, the divinely silly image of a hot-air balloon fighting back against a warplane with cream pies. It was, in enough places anyway, funny, and it surprised me with its reverence for love. Through everything, it struck me as a basically humanist book. (Folks who’ve read it more carefully or often than I have, speak up.) I don’t have the same impression of 2666 because I don’t see that it cares for anyone. (Naptimewriting’s comment has more.) At least not anyone who’s still alive.

It’s not that I require a book to have a positive message; it’s that I’m distressed by a book that seems so contemptuous of practically every person in it. If the point is merely to show that people are brutish and nasty, and that as one global race we permit and perpetrate atrocities so we’re all complicit—I got that, thanks. I hope that’s not the extent of what the book is going to have to say about the condition of living in the world as a human being. If there’s nothing more, then art’s just for suckers, and there’s no point in writing. I don’t believe Edwin Johns is correct, but my reading so far suggests that the book might.

A Fool’s Fourth Installment About Fate

On the way from Tucson to the border, Oscar overhears a conversation in a diner between a young man and a Professor Kessler, obviously some sort of expert in criminology. Excerpts from Professor Kessler’s mini-lecture delivered to the young man:

In the nineteenth century, toward the middle or the end of the nineteenth century, said the white-haired man, society tended to filter death through a fabric of words. Reading news stories from back then you might get the idea that there was hardly any crime, or that a single murder could throw a whole country into tumult. We didn’t want death in the home, or in our dreams and fantasies, and yet it was a fact that terrible crimes were committed, mutilations, all kinds of rape, even serial killings. Of course most of the serial killer were never caught. Take the most famous case of the day. No one knew who Jack the Ripper was. Everything was passed through a filter of words, everything trimmed to fit our fear. What does a child do when he’s afraid? He closes his eyes. What does a child do when he’s about to be raped and murdered? He closes his eyes. And he screams, too, but first he closes his eyes. Words served that purpose. [Emphasis mine.]

Professor Kessler, after widening his contemplations to the eighteenth and seventeenth centuries as well, then explains that in order for a murder to cause a sensation, it had to be a murder committed by people with victims who were both a part of society. Nobody cared if 20% of the “merchandise” in the holds of the slave ships died before delivery.

The ones killed in the Commune weren’t part of society, whereas the woman killed in a French provincial capital and the murderer on horseback in Virginia were. What happened to them could be written, you might say, it was legible. That said, words back then were mostly used in the art of avoidance, not of revelation. Maybe they revealed something all the same. I couldn’t tell you.

And then Professor Kessler’s opinions:

“All right, then,” said the white-haired man. “I’ll tell you three things I’m sure of: (a) everyone living in that city is outside of society, and everyone, I mean everyone, is like the ancient Christians in the Roman circus; (b) the crimes have different signatures; (c) the city seems to be booming, it seems to be moving ahead in some ineffable way, but the best thing would be for every last one of the people there to head out into the desert some night and cross the border.”

After this, Fate reads that passage from The Slave Trade by Hugh Thomas that is a perfect demonstration of filtering the death in the holds of those slave ships through a fabric of words. That book has been discussed earlier.

I am wondering if, when Bolaño wrote this, he was considering how words might be used in the service of revelation rather than avoidance in connection with the women’s deaths in Santa Teresa, clearly people outside society as Professor Kessler explains it.

Or alternatively, if he wrote this after having written The Part About the Crimes–which I do not believe he did–perhaps he was explaining that he had tried to use words in the service of revelation rather than avoidance when he wrote that part.

It seems obvious to me that one endeavor in this novel is an attempt to make those murders “legible” in a way that they could not be made legible in news reports and the like, and in the process make death itself more “legible.”

At the same time, I am in no way suggesting that Bolaño was any sort of social crusader. I am not saying that he was not either. Whether he was or was not does not make any difference to me.

But that is only one of the endeavors. When I am foolish enough mention 2666 in conversation, for example when I am asked what I am reading lately, often the person will say something like, “Oh, yeah. That is the novel about the murders in Juarez, isn’t it?”

For the sake of keeping the conversation light and moving, I always lie and say, “Yes. That’s what it’s about.”

Thar She Blows

A few weeks ago, before I had ever gotten wind that 2666 intersected with Moby Dick via a sermon by Barry Seaman resembling a sermon by Father Mapple, I found myself playing with the idea of proposing Moby Dick as the next Infinite Summer read. I’m not sure how I feel about it now, frankly. The IS crowd seems to dwindle with every book, and I now imagine myself trying in some way to lead or guide a group read only to discover that I’m the only one interested, that I’m doing the work for the benefit of no one but myself. Which would be fine (benefitting only myself), were it not public and, in its failure, embarrassing. So I thought I’d take your temperature on the matter, Internet.

I think that part of the reason Infinite Jest was such a popular read was because it was one of those books that smart people had been meaning to read forever but had put off. Here was kind of a kick in the collective pants to read the thing. I suspect that many have passed over Moby Dick as well and that a subset of those folk would enjoy doing a group read of it. Misery loves company, I guess. (Though there’s not much of misery in reading Moby Dick. I don’t understand why people don’t like it or think they won’t like it. You’ll watch an hour of How It’s Made or follow over the course of several months the labors of the Sea Sheperd or of the ships on Deadliest Catch, but you can’t bring yourself to read this dramatic, tender book that encompasses elements of those shows, but in high literary style and with humor, passion, and compassion?)

Another thing that made Infinite Jest a good pick was its emotional appeal. The people who love this book really love it. Many who give it a chance wind up feeling emotional about it. Moby Dick is one of my favorite books, but I don’t feel emotional about it in the way that I do with Infinite Jest. So maybe that’s a strike against Moby Dick‘s shot at being a successful group read selection.

What do you think? If I were to line up a schedule and see if I could find the occasional guest writer or define a set of themes, a la Matt, to track, would you be interested in participating? Or should I just read at my own pace and blog my thoughts if and when inclined?

A Fool’s Third Installmant About Fate: Meaning

Yesterday I wrote a reply to a note by Maria at wwww.bolanobolano.com, a brilliant person whom I have known for years. The gist of it was that middle class people derive meaning in life from the things they buy. When they purchase a copy of 2666, there is much gnashing of teeth when they do not find meaning in it. I mashed the “Post” button.

Within minutes I realized that was not close to the idea that I wished to propose nor was it at all in the spirit with which I wished to propose it. For one thing, I am aware that the phrase “middle class” is never uttered without a sneer by some. I was not sneering. After all, I are one. I was too lazy to come up with a phrase less freighted with that baggage. But what would that have been? “Bourgeois people?”

Then the problem was that I could not figure out how to take down that reply. I considered for time posting a reply to my own reply, a reply that screamed, “This man is a cretin!” Then I said to myself, “What the hell? It is not as if I accidentally discharged my pistol and killed a child.” I went about my business. Now I feel pretty much as if I had accidentally discharged my pistol and killed a child.

I gnash my teeth more than most as is demonstrated over and over here. It is in the nature of the beast.

All I wished to suggest was that in former centuries people derived meaning from faith. Before that was magic. With the erosion of faith, people began to derive meaning from the things that money can buy. Now materialism is proving catastrophically unsatisfactory globally and spiritually.

Maybe one of the questions being illustrated by 2666 is, “What next are we going to try in our attempt to find meaning in an existence the meaning of which is obscure at best?” Again, maybe the book as a whole, through the response of mystification that it elicits in us, illustrates that question as opposed to posing the question more directly, or even indirectly, in a particular piece of text within it.

Assuming we get by Amalfitano’s philosophers’ question of whether we actually exist at all, that is, whether our hand is really a hand.

If Bolaño has big questions in mind, he never asks them. He illustrates them. The problem is that the illustrations are Rorschach tests.

Maria had proposed a meaning, extrapolated from a section of the novel, that somebody needs to do something about these murders of women in the hundreds. Maria is brilliant, as I have said, and I look forward to where she goes as she pursues that in the context of this novel. I say that with not a hint of sarcasm.

The kind of thing I said in that reply spilled from my partially fossilized left brain. Meanwhile, my right brain bubbled with delight when Oscar Fate later actually does do something—not much in the big picture of hundreds of murders, but something. Óscar Amalfitano, relying on calm just as the voice had admonished him, later does do something, too—again, not much, but something.

In the end, however, we are right back at the issue that Maria was pondering.

* * * * * * * * * * * *

For example, . . .

I cannot help but gnash my teeth regarding the meaning of the maquiladores churning out consumer goods, the stacks of garbage generated by the city, the parking lots carved into the sides of mountains, the stink of the place and such. Maybe these are nothing more than manifestations of the wonderful economic growth of the city as extolled by a couple of the less appealing characters, but the novel certainly has an apocalyptic feel about it.

The biocatastrophe people foresee a multifaceted worldwide apocalypse resulting from the infestation of the earth with human beings. That biocatastrophe, according them, will feature profound climate change, increasingly scant water, peak oil, diversified and intensifying waves of “ecotoxins” and “ecocontaminants,” antibiotic-resistant plagues, total collapse of ecosystems, and last but not least, the implosion of the monetary system—all occurring concurrently.

In other words war, famine, pestilence, and death with no rationale and no meaning from our perspective in the middle of it. No king’s writ is going to hold the center together. They blame this all on the consumer economy in the broad sense of the phrase, including the consumer economy of weapons. They foresee us all ultimately being on The Road with Cormac McCarthy, another acclaimed novel in which folks strain to find meaning.

There are those that take the position that we are past the tipping point already. The biocatastrophe is already inevitable. There are those that insist that if we do something now, the biocatastrophe might be avoided.

One might argue that Roberto Bolaño is in part offering us a vision of the front edge of this biocatastrophe, that with his recurrent rat imagery, he is suggesting that there are too many rats in the cage. It might be said that his vision of the biocatastrophe places an emphasis on the dimension of lawlessness.

I discarded that possible reading of the Rorschach test. I do not buy any of that biocatastrophe stuff. The very word implies a value judgment. Oscar Fate contemplated the dinosaurs in Temple A. Hoffman Memorial Playground, which, had they had the gift of self-awareness, would certainly have regarded their own extinction as a biocatastrophe.

It would only be a massive catastrophe from the human point of view. From the planet’s point of view, the Earth would simply be cleansing itself of us in preparation for righting itself over geologic time. In which case the more women murdered in Santa Teresa the better. The planet is not as fragile as folks imagine. Bolaño may just as well be telling us to relax. Everything is going to be fine.

My current working theory is that the author has cleverly chosen to speak his meaning to us through the ditzy philosopher, Rosa Méndez:   Have fun. Life is short.

* * * * * * * * * * * *

Notwithstanding all that, I do still believe that it is premature at a point less than halfway through this novel to become frustrated that the relationship between the five parts is not yet clarifying let alone clear, that the overriding theme or theme of the book is or are not apparent, or that the large meaning of it all is not emerging from the mist. That might be legitimate cause for dissatisfaction when nearing the halfway point of a conventional novel. It might. But this is not one of those.

Perhaps the best thing to do at this point is to pretend that it has no meaning, and rather, focus on trying to understand the characters to the extent we can, making sure we know what happens to the characters, comparing impressions of the imagery, trading notes on the other authors to whom this author alludes, and the like. There will be whatever lifetime is left to each of us after finishing the novel to ponder the big questions.

This is only a suggestion.

Also, I believe that I need to give considerably more thought to my replies over in http://www.bolanobolano.com before mashing the “Post” button.

A Fool’s Second Installment on Fate

The helluva ride we are about to take in The Part About Fate is into the netherworld of Santa Teresa. We are going to leave poolside where Pelletier tried to noodle out what was happening there by studying the newspaper with his Spanish dictionary at his side. We are leaving Amalfitano, who only senses the miasmal atmosphere of the place and experiences premonitions and then attends cocktail parties with academics.

But first we encounter this series of episodes in Fate’s work life after his mothers death and before Mexico even enters his mind. What to make of these vignettes that have been discussed so perceptively elsewhere here?

These vignettes appear to me to be within the long tradition of absurdist literature. If one is more frustrated, perhaps even angry, than entertained by The American Dream by Edward Albee or Waiting for Godot, then certainly one is going to derive no entertainment from these introductory vignettes. We are in the world of Camus’ The Stranger and Kafka’s The Metamorphosis or The Trial. I am not the first to have mentioned The Stranger hereabouts, but I cannot find that earlier reference in order to give credit. If one does not enjoy these things, if one is more frustrated than entertained, that does not necessarily make one less sophisticated or artsy than the next person.

At the risk of putting too fine a point on it, nothing makes sense here. Nothing.

Certainly, Fate himself is not making sense of much. I was struck by two things. First, is his imperfect perception of things. After his mother’s funeral:

At the end, two of them came up to him and spoke words he didn’t understand, words of consolation or rebuke.

Second is his fragmentary perception of things, particularly these television programs and movies and cartoons. He perceives only fragmentary and fleeting images in these things. I believe this to be important because the centerpiece of The Part About Fate is a fragment of a film, a snuff film, and we as readers must infer the nature of the thing from an imperfectly perceived fragment.

Are not imperfect perceptions and fragmentary images part of the very nature of our own human existence? We seldom hear people perfectly and understand. We do not have a narrator in our heads on a day to day basis explaining things to us and then wrapping everything up in a ribbon with a neat, logical conclusion.

* * * * * * * * * * * *

Of course, I must say something about Barry Seaman. I myself am not sure that we should make too much of the Bobby Seale connection. One who does that embarks on a fruitless attempt to make sense of something that is not intended to make sense.

We are about to go on a trip in this part, as I mentioned at the beginning. Seaman’s “lectures” remind me very much of Father Mapple’s sermon at the beginning of Moby Dick before the voyage is undertaken there. However, there is no getting around the fact that Seaman’s lectures are absurd. My picture of him much more resembles George Foreman with his motivational lectures and his George Forman Grill than Bobby Seale. They are masterfully done in the sense that at times he starts to make sense. It is not gibberish. But just when he starts to make sense, he veers off into some bizarre digression. And I do mean bizarre.

There is humor here, too. Upon the instant of their first meeting:

“I need to use the bathroom,” said Fate.
“Jesus,” said Seman.

The lectures are amusing for me to say the least. Seaman’s favorite book is not simply A Digest of the Complete Works of Voltaire. It is An Abridged Digest of the Complete Works of Voltaire. Perhaps he should have opted for the full digest.

Seaman’s lectures are an absurdist exhortation before we sail off into the world of the streets and clubs of Santa Teresa, a world that does not make sense. And who are we going with? A black man with issues who cannot speak Spanish.

* * * * * * * * * * * *

Speaking of humor:

In not very good English the girl answered that she liked to have fun. Life is short, she said, and then she was quiet, looking back and forth between Fate and Chucho Flores, as if reflecting on what she’d said.
“Rosita is a little bit of a philosopher, too,” said Charly Cruz.

* * * * * * * * * * * *

All criticism is ultimately a nightmare, he thought as he washed his face in the apartment where his mother’s body no longer was.

Perhaps, but we need to try anyway.

A Fool’s First Installment on Fate

Surely, everyone has discerned by now that I am a fool for this novel.

I admit that as much as I admired the first two parts, I was a little lonely for some plot. I know. I know. That is like looking at a Willem de Kooning and asking, “But can he draw?” So you are going to have to take my word on this. I am a very sophisticated, artsy kind of guy. But even I was hungry for a more traditional story after the first two parts. Roberto Bolaño must have heard my mutterings ten years before I muttered them. This sort of thing can happen in his world, you know. I am sure that he said something like this:

Plot? You mean like opening, development, anti-climax, climax, and conclusion? You mean like story line? (He spat the words “story line.”) Yeah, I can give you that, Steve. I have settled enough scores with those other writers I detest–for the time being anyway. But I am going to give it to you on my own terms. This kind of thing bores me. I am going to have to amuse myself while I do this.

I love film noir. I am going to start with a voice-over speaking in retrospect as we pan in on a journalist at his desk in New York. But I need to add a degree of difficulty to something that I could otherwise do in my sleep. I need a challenge. I am going to make this journalist African-American. Let’s see if I can do black characters from the United States of America. I honestly don’t know myself whether I can.

I am going to give my main character a cheaply evocative name like John Shaft. He is not going to be a John Shaft though. Isaac Hayes is not going to be singing in the background. He is just going to be a black guy with a bad stomach.

Just for fun, I am going to adopt a totally different style of writing. I am going to channel Don Ernesto, giving you for the most part only the facts of what happens. I am not going to give you hints as to how you ought to feel. Let’s see if by doing that and only that, I can create some suspense. Maybe I can get some real emotion out of you as you read this. This is going to be poetry of an entirely different kind.

I have always admired Camus’ The Stranger. That opening with Mersault amid the aftermath of his mother’s death is good stuff. Mersault’s response to his own mother’s death is so flat. I am going to open this novel with my main character in the aftermath of his own neglected mother’s death. I think I can do it better than Camus did. . . .

And on he blathered. And I found it to be one helluva ride.

The African-American Picturesque

@naptimewriting didn’t like this week’s reading, finding the portrait of Barry Seaman to be a caricature:

Really, my first thought was, what does this Chilean author, who has been masterful with southern Arizona and northern Mexico (what I know of them, anyway), know about aging Black Panthers in Detroit? Yes, some people, particularly those in political and social movements, are caricatures. But seriously?

One of my great flaws as a reader is that I’m over-credulous. I’m too ready to take what the narrator says at face value, and I’m too slow to make judgments of characters. Maybe I lack an innate radar that some have for deciding whether a character is likable or true. At some point during college, I figured out that you couldn’t always trust the narrator or accept a straightforward reading of a character, and I began reminding myself that I had to really think and ask myself whether or not I thought I was intended to like a character. Sometimes when a character is a rascal, you’re not supposed to like him; other times you are. I bring all of this baggage to my reading of 2666. So I’m a little embarrassed to admit that it hadn’t occurred to me that Seaman was a caricature (though in retrospect I suppose it’s obvious; can’t you just imagine Dave Chapelle with a powdered head mugging and talking about poke chops in a grotesque, almost Uncle Remus-like impersonation of this character?).

Upon reading @naptimewriting’s post, I thought of another line that follows shortly after Seaman’s lecture. Having leafed through the volume of The Slave Trade that Antonio Jones had given him and realizing that the author was white, Fate reflects on the reaction to his story about Jones:

To most of his colleagues, Fate noted, the story was little more than a venture into the African-American picturesque. A loony preacher, a loony ex-jazz musician, the loony last member of the Brooklyn Communist Party (Fourth International). Sociological curiosities.

It occurs to me that our critics from the first part of the book are caricatures of a sort as well, providing a glimpse of the academic picturesque. Still, while someone on the fringes of academia can provide this latter glimpse reasonably enough (and nobody complained that Bolaño was off key in part 1), it does seem, as @naptimewriting points out, that Bolaño may be a bit out of his element in trying to portray an aging Black Panther.

But is it possible that he’s doing it for effect, that Seaman is a caricature not because Bolaño happens to be writing about something he shouldn’t and so hits the highlights with none of the nuance but precisely because Bolaño means to be writing about something he shouldn’t? Maybe, that is, he’s missing the note on purpose, with the aim of saying something about the untrustworthiness of writing. He meditates on this later, saying “society tended to filter death through the fabric of words… Everything was passed through the filter of words, everything trimmed to fit our fear.”

Words can’t necessarily be trusted, and the story you get about a character or event can’t necessarily be trusted. What Fate’s colleagues recognize as something of a caricature, his readers receive well enough that he’s hired on as a staff writer. What you’ve read about Mexico, what you’ve heard about coyotes and crummy conditions and squalor across the border may not be trustworthy. What you may have read in bits and pieces about the St. Teresa (née Cuidad Juarez) murders probably isn’t right, certainly isn’t enough; if filters out too much of the horror. Here’s a portrayal of an aging Black Panther reduced to a doddering old man passing out conventional wisdom and recipes, with all the fear and grit of his life filtered out. Coming up next, I can imagine Bolaño thinking, is a more trustworthy account of the set of horrors central to the book, with a much different, much more permissive, filter.