Hwaet!

“Hwaet” is an utterance you often see in Old English poetry. It means something like “listen!” and is I suppose the Teutonic equivalent of a drawn-out Hellenic invocation.  (It doesn’t appear in Ulysses so far, but it seemed appropriate; read on.) I don’t know much about Old English poetry, but I do remember that much from a survey course I took in college. I also remember something vague about the common use of “ubi sunt,” which means “where are” in Latin. The translated form is used in lamentations in Old English poetry, to ask things (rhetorically) such as where one’s dead companions-at-arms are. It also happens to appear (well, “ubi” does) in Ulysses (386) alongside other archaisms like “ywimpled” and “yclept.” These forms too I recognized from an English literature survey course, dating I believe to something closer to medieval times. I suspect you find “yclept” (which means “named” or “called”) in Chaucer and possibly as late as Spenser. Early in “Oxen of the Sun” we also find lots of alliteration. It turns out in many cases not merely to be alliteration but to be balanced alliteration. That is, it’s often alliteration with a sort of symmetry of sounds:

Before born babe bliss had.

Within womb won he worship.

Whatever in that one case done commodiously done was.

Light swift her eyes kindled, bloom of blushes his word winning.

The first two examples demonstrate pure symmetry (this is my term, not a technical term), four syllables starting with the same sound in a sentence. The third demonstrates what I guess you might call a-b-a-b symmetry. You have a /k/ sound and a /d/ sound, and then the pattern repeats. The fourth example demonstrates a-a-b-b symmetry, two /b/ sounds followed by two /w/ sounds.

Yet another fact I remember from that old survey class is that Old English poetry was alliterative. It tended to be written in lines that had alliterative syllables split by a caesura, or pause. This is what Joyce is doing for a lot of this episode.

It was really rough going for me at first, but once I grew accustomed to the mode in which he’s writing, I began to really enjoy it. The dense, archaic first part of the episode was in a way easier for me to read than the last part. There are moments that provoked audible laughter. For example: “And the traveller Leopold went into the castle for to rest him for a space being sore of limb after many marches environing in diverse lands and sometimes venery.”

I’m not sure what other modes Joyce sprinkles into this episode. At times it felt briefly Victorian again. At times it seemed later than middle English but not quite modern (I’m thinking of his use of words like “eftsoons,” which means “after” or “again” and appears in English as early as 950 but has many more citations in the OED in the 1400s and later. The paragraph after the opening incantations read to me like modern parodic corporate speak.

It is in the “Oxen of the Sun” episode of The Odyssey that Odysseus loses all of his shipmates. The opening of that venerable poem Beowulf plunges us into a tale at the end of which the warrior has lost his comrades-in-arms. One of the standard (alliterative) Old English poems read in survey classes — “The Wanderer” — tells of the loss of friends. All of these address the transitory nature of life. This episode about abortion, birth, and the death of children does the same. Joyce is creating an association. He’s also probably showing off a little, and I think he’s having fun. Although parts of this episode were hard to get into (Sarah notes that my first reaction in a comment to her post on the prior week’s reading was an “arrgh”), parts of it were also very fun for me. But then I’m a language nerd and admired translation into archaic forms. Why I enjoyed parts of this but not the lofty passages a couple of episodes back I’m not sure. Maybe there was more room to stretch my legs and get into the proper mood for it this time around.

Alchemy

While I haven’t done a full survey of “Nausikaa” for references to precious metals and superstition, I certainly found myself underlining them a number of times. The episode reads at the beginning very much like a Victorian novel of manners (complete with an opening marked by the picturesque, which I believe was not merely a descriptive mode but more a cultural phenomenon in the period), and so I initially took some of the girlish superstitions to be simply part of (what I took to be) the Victorian flavor of the episode’s opening. I finished the reading early last week and didn’t go back to it until tonight. As I went back through my annotations, I began to think maybe there was more to the convergence of superstition and precious metals, and the more I think of it, the more I become convinced that this convergence is central to the novel.

Alchemy is broadly known to be the (attempted) practice of turning base metals into gold. It is an unscientific, superstitious practice, and it stands in stark contrast to the rational, inquisitive (a word that I’ve written in my margins many times) way in which Bloom investigates the world. So the  appearance of superstition in the lovely seaside girls contrasted to Bloom’s ever-present scientific view of things alongside the appearance of many metals (base and otherwise) made me think of alchemy.

I was also struck in this chapter by a concern with appearance vs. reality. On page 342, for example, we’re told how Gerty learned to draw an eyebrow line to give herself a haunting expression; we’re told on 355 that Cissy fusses over the boys to make herself look attractive (this is also petty jealousy on Gerty’s part, of course). The episode is all about perception at a distance and the reality of internal monologue. Maybe it’s a stretch to say that it’s about the alchemical reaction that takes place as you seek to fashion from the lead lump that is your dreary reality a golden future or vision to aspire to. Or maybe that’s too fanciful.

I do think there’s more going on here, though, for the notion of social alchemy also runs through the episode. Cissy is seen as tomboyish and crude, gipsylike (her eyes, admittedly). She’s described as having a nigger hat and nigger lips; she has “golliwog curls,” which I discovered referred to a set of stories with lots of racial (think minstrel-show) baggage. This is all set up next to Gerty’s refinement, her “languid queenly hauteur” (more in this vein on 341). On page 346, we’re told that worshippers are gathered without regard to social class. A page or two later, someone is said to be a gentlemen who looked a thorough aristocrat. A bit further on, Gerty’s interior monologue describes Cissy’s little brothers as common. Joyce here invites consideration of class difference, which lends itself well enough to the alchemical metaphor. The Victorian novels certainly covered the topic of social alchemy. Wallowed in it, even.

The church intrusions puzzled me a little bit as I read this episode. It’s not clear to me whether there’s simply a church nearby enough that services can be heard or whether there’s a service taking place on the rocks. There is explicit mention of the Sacrament, which — the conversion of bread and wine into the actual blood and body of Christ (gross) — is itself a sort of Alchemy, which is a matter of doctrine that I imagine has often been at play in religiously divided Ireland, and which seems to rub up against another consistent theme of the novel, metempsychosis. Transubstantiation. Changing from one thing into another. Bloom ponders the matter on 370 and thinks of the stories in Greek mythology in which people were changed into trees from grief.

Since this is a quickish blog post and not a scholarly article, I don’t have a tidy conclusion, but I do think these associations may be worth considering in the larger context. The ongoing metempsychosis thread can hardly be ignored. Consubstantiality of the father and the son (and of Hamlet and company; and of Telemachus/Stephen, Ulysses/Bloom) is central. Maybe a sort of alchemy is afoot.

VISITING RELATIVE OCCUPIES TIME, LIVING ROOM

Howdy, Zombies! My mother (neither beastly nor dead) came ’round, and my time she flew by. But I’m honor-bound to make it all up, and while it would make sense to jump aboard where the boat is now, I feel I must backfill. That is, what I have to say on “Aeolus” and “Scylla and Charybdis” echoes forward, and I can’t hark back to what I haven’t said.

(I wasn’t kidding about how reading affects my writing.)

To begin, I admit I’m a sucker for scenes behind the scenes in publishing. It’s what I do, and it amuses me. So I enjoyed Bloom at work in “Aeolus,” and felt fondly for Nannetti in his reading closet. But I also think a place where texts are made is a fertile literary setting; events and meanings seem to bloom and multiply. (Paging Adso of Melk.) That’s certainly the case here in Ulysses—indeed, texts themselves start overgrowing their espaliers and covering the style we’ve learned how to read in the first six episodes.

Judd mentions David Hayman’s idea of the Arranger, which I’m not familiar with but sounds right on. Stipulating the Arranger’s existence, then (and the fact that I’m talking out of my hat; any ridiculousness here is my lookout, not Hayman’s), what I’m specifically sniffing after is the way It takes textual models and mashes them down onto the story of this day in Dublin, sometimes pressing so hard that the “original” material gets squeezed into some odd configurations to make room.

In “Aelous,” the arranging is largely a matter of editing and editorializing. It takes work to learn how to sort through Stephen’s and Bloom’s thoughts, and then just as we’ve had three episodes of each to grow accustomed to their styles, Bloom’s newspaper suddenly grabs hold and starts to run away with the book. It’s funny, for sure (“K. M. R. I. A.”), but the heds also create this peculiar space between the narrative and itself, so that what had seemed disorienting but still reasonably straightforward is now doubled and deeply suspicious. The prose that had perhaps pretended to psychological transparency is now making hay of its printedness (and the Arranger is making fun of the characters, at least some of the time). Most striking, I think, is that the arranging here doesn’t clarify anything. Whatever the Arranger’s goals, they do not appear to include simplifying. Instead, It unfolds a whole new broadsheet of meanings and structures between us and what we had taken to be the pages we were reading.

Outside of maybe the Dickensianly vigorous grotesquerie of all the eating, my hobbyhorse here hops right across “Lestrygonians,” but it strikes down hard in the Strait of Messina where dwell “Scylla and Charybdis.” We lay our scene in a library—a book hoard!—and people it with very many texts: Wilhelm Meister, Paradise Lost, Hamlet, Lovesongs of Connacht, King Lear, and so on, plus all the songs and snippets I won’t look up because one of the Ulysses guidebook writers must already have done. Stephen performs an absorbing (if, in my eyes, wrongheaded) demonstration of the biographical fallacy to prove that Shakespeare was in fact one of his own characters; he even hauls in Will’s will’s second-best bed. The Arranger grows impatient with him, and lets Its attention wander: First It reproduces a snippet of notated Gregorian chant, then at line 684 It takes short inspiration from the Shakespearean subject and versifies the matter. Ideas appear to flit across the Arranger’s awareness, sometimes momentarily sticking together to produce name changes like “Mr. Secondbest Best,” “Eglintonus Chronolologos,” and “Sonmulligan.” (Quick leafing shows only “Puck Mulligan” repeated.) It goes all in, formatting just over a page as a play, gives up again, and finally ends with (almost) the end of Cymbeline.

I know I said the Arranger isn’t interested in clarity, but it’s notable that It isn’t blotting out the story It’s interfering with. There’s enough left recognizable that we can even in some sense distinguish what it might have been like “before” the Arranger got Its mitts on. (I know this is a fraught way of thinking.) Post hoc, it seems inevitable that a newspaper office and a library would inspire such shenanigans, but I think that’s only because we begin to discern the Arranger’s concerns through the bizarre palimpsests It makes of these episodes. Now of course we ask the questions that all start with “why,” but I shall take the Arranger’s own authority and defer: Sufficient for the day is the post therof.

Ten, Eleven, Twelve

I found episode ten to be in some ways almost filmic as it jumped back and forth among a number of interactions taking place at close proximity to one another. Another way I thought of it was as a giant clockwork, almost as if the gears of one scene turned and rotated it out of view for the next to be hauled into view. The close proximity of the scenes stood out to me; there were many small interactions occurring separately but at times also bumping into and influencing one another. A study of how the various scenes flow would be fascinating, but it’s not something I had time for this week. Reinforcing this idea of the mechanical in this episode are things like the tram, ticking watches, a factory, some powerhouse dynamos, and whatever disc/groove apparatus we see references to a couple of times (a record player?). I always wait until after I’ve read an episode to consult Joyce’s schemata, but I was gratified this week after making note of these mechanical things to see that he had mechanics in mind as he wrote this episode. Maybe this book isn’t entirely beyond my grasp after all.

On page 250 (still in episode ten), we read of young Dignam’s sense of fractured identify (at least that’s the note I took). “That’s me in mourning,” he says, as he turns in the mirror and looks from one side to the other of himself. It’s an act almost of discovery or unexpected self-recognition. This is picked up at a couple of later points in this week’s reading as well. For example, as Bloom sits in a pub on page 280, he thinks of the deaf(ish) waiter named Pat and figures that if you painted a face on the back of his head, he’d be two. This eleventh episode seems to be split between two venues as well. According to Joyce’s schemata, we’re in a concert hall, though it seemed to me like we were in two separate pubs. Perhaps there are different drinking chambers in the concert hall, or maybe Bloom and the single drinking companion in his vicinity are simply far across the room from the more boisterous crowd we hear from. Or maybe Bloom is in a pub and the other people are in the concert hall. At any rate, I was aware of a sense of separateness but proximity. Bloom could hear the others singing, but they were willing enough to speak aloud about him, suggesting either that he couldn’t hear them or that they didn’t think he could. So what we have is a sort of fragmented viewpoint of the area these two groups of men occupy. This episode seems a zoom from multiple angles of a smaller part of town, where the prior episode was a longer shot of a broader set of actions and places. Maybe it’s worth considering that the episode is named for the sirens, who may be said to represent another sort of fracturing (of expectation, perhaps of anticipated identity), in that they sing beautifully but lure men to their deaths.

It’s no surprise that an episode corresponding roughly to Homer’s story of the sirens is full of sound words, among them onomatopoetic sounds, references to music, various sounds in the environment, poetic things like alliteration and assonance and rhyme, and simple phonic word play.

In a comment on a prior post in which I brought up William Gaddis, Judd remarked that Gaddis claimed never to have read Ulysses. Gaddis was obsessed with mechanics and music, with a particular interest in the player piano and what mechanization and reproducibility mean to music (and by extension to art in general; he treats of this by way of forgery in The Recognitions). On the basis of episodes ten and eleven, I have to call bullshit on Gaddis’s claim. A passage from page 278 in my edition reads as if it could have been lifted straight from the head of Gibbs in JR:

Numbers it is. All music when you come to think. Two multiplied by two divided by half is twice one. Vibrations: chords those are. One plus two plus six is seven. Do anything you like with figures juggling. Always find out this equal to that. Symmetry under a cemetery wall. He doesn’t see my mourning. Callous: all for his own gut. Musemathematics. And you think you’re listening to the etherial. But suppose you said it like: Martha, seven times nine minus x is thirtyfive thousand. Fall quite flat. It’s on account of the sounds it is.

Instance he’s playing now. Improvising. Might be what you like, till you hear the words. Want to listen sharp. Hard. Begin all right: then hear chords a bit off: feel lost a bit. In and out of sacks, over barrels, through wirefences, obstacle race. Time makes the tune. Question of mood you’re in. Still always nice to hear. Except scales up and down, girls learning. Two together nextdoor neighbours. Ought to invent dummy pianos for that.

I think episode eleven has probably been my favorite so far (though there’s clearly a lot I don’t understand about even the basic setting), and I wish I had had time to do the second read-through this week. This might be a chapter I come back to at some point.

Episode twelve was largely uninteresting to me. I read it in a hurry and may have missed a bunch as a result. Formally there’s some interesting stuff going on in terms of narrative framing and the overlapping of voice. We have a set of colloquial conversational voices alternating with a sort of lofty, mythologizing, epic voice that seems often to retell in epic terms what has just been told us via conversation. Sometimes it’s funny. Other times it’s just kind of irritating logorrhea.

As time constraints this week and what seemed a very long chunk of sometimes dense reading resulted in my giving this week’s reading pretty short shrift, I await with great eagerness the insights my fellow bloggers will provide.

Rhetoric, Oratory, and a Crux or two

The seventh episode, “Aeolus,” is where the fun really begins. Up until now we’ve had a fairly naturalistic novel, experimental in narrative technique but hewing close to a few modes: exposition, internal monologue, etc. When episode seven opens, we right away know something’s up: what are these headings doing here? This is the chapter where the true star of the book emerges, what David Hayman dubbed “the Arranger”: a narrative persona beyond simple first or third person, a kind of Artist-God behind the book, playing games with the reader. We’ll see a lot more of him in the second half.

The game in this chapter is rhetoric, and littered throughout the chapter are dozens of rhetorical devices, giving the chapter a linguistic verve surpassing that of the early chapters. You can have fun hunting for them, or, if you’re like me and you wouldn’t recognize a polyptoton if it came up and spit in your face, you can refer to Gilbert and/or Gifford, both of whom provide lists. Also central to the episode are the three speeches cited by various characters, illustrating various styles of oratory. The last of these was actually recorded by Joyce himself, the only known recording of him reading from this book (there’s also an excellent recording, well-worth checking out, of him doing a passage from the Wake):

And then there’s this passage, as J.J. O’Molloy is discussing the second example of oratory: 

–He spoke on the law of evidence, J.J. O’Molloy said, of Roman justice as contrasted with the earlier Mosaic code, the lex talionis. And he cited the Moses of Michelangelo in the vatican.

–Ha.

–A few wellchosen words, Lenehan prefaced. Silence!

Pause. J.J. O’Molloy took out his cigarettecase.

False lull. Something quite ordinary.

Messenger took out his matchbox thoughtfully and lit his cigar.

I have often thought since on looking back over that strange time that it was that small act, trivial in itself, that striking of that match, that determined the whole aftercourse of both our lives. (7.755-65)

What is happening in that last line? Who is speaking? Who are the two who “both” are having the course of their lives determined? For that matter, who is “Messenger”? It seems reasonable to say that it is either J.J. O’Molloy or Lenehan, the two who are speaking here, but why do we suddenly have this drastic change of tone? I’m sure many critics have puzzled over it: I rather thought it might be an example of a rhetorical device, but neither Gifford nor Gilbert seems to mention it. Thoughts?

And while I’m putting questions out there: what do people think of Stephen’s Parable of the Plums? That’s something the critics almost always address, usually chalking it up to political allegory (see, for example, Richard Ellmann’s guide Ulysses on the Liffey, which I don’t think I’ve mentioned yet). But every time I read it I’m still puzzled by it. What do you guys make of it?

Straw Poll

I started reading next week’s assignment last night and found myself coming back again and again to the question of why we read the super-hard books like Ulysses. I had Gaddis’s JR in mind as well, thanks to some comments on my post of yesterday about composition (and some notes I took for next week’s reading about mechanization, which was a concern of Gaddis’s). Both books proved challenges for me to get into. Gaddis’s book I actually made it through on my first attempt, but it took me about 1/3 of the book’s (long) length to figure out how to orient myself within the text. It’s the kind of book you have to learn to read as you’re reading it. I think Ulysses is the same sort of book, and I find that (so far) I’m having an easier time the further in I get. I’m getting oriented at last. (Which doesn’t mean I necessarily like what I’m reading, though episode ten is probably my favorite so far.) But back to my question.

Why do we read these things? I understand why we read something like Moby-Dick. For all its bad rap, it is not an especially difficult book. It’s ambitious and encyclopedic, sure, but the act of reading it isn’t terribly challenging. It is written in a familiar mode according (mostly) to rules and boundaries that make it simple enough to follow. If Moby-Dick is a hard book, it is hard by virtue of its content rather than of its form. Ulysses and JR are hard by virtue of their form more than their content (though they’re also so full of everything in more concrete ways than the way in which Moby-Dick is full of everything in the sort of philosophical abstract). Reading these books is like trying to pat your tummy and rub your head at the same time (without the sustained giggling).

So why do it? My theory is that writerly types are the most interested in these books. Maybe that’s true of most books, but I suspect it’s true more of these really technically hard books than of others. We read them to crack them open and try to understand why what works in them works (and why what doesn’t doesn’t). That theory is the basis of the straw poll I advertise in this post’s title.

Do you have an abortive novel stuck in a drawer somewhere, some poems on an editor’s desk awaiting a rejection slip? Do you count yourself a writerly type or more a readerly type? Is it a meaningful difference? Do you think that writerly types are likely to be more drawn to these really formally hard books than other readers are?

The Dead

I apologize for not posting last week: I’ve been a bit swamped with other obligations (intensive beginner German studies, mostly: “Learn German too” (6.84)) and haven’t had the time to commit like I should. But I couldn’t let the week pass without a brief comment on one of my favorite episodes, “Hades.” (I have things to say about “Lotus-Eaters,” “Calypso,” and “Proteus” as well, but I’ll have to skip those for now: perhaps I will have the opportunity to make some “trenchant” comments on them in “retrospective arrangement” (6.148-9) as we move forward.)

In my last post I pointed out that one way of reading Ulysses is as a ghost story: and probably no chapter is more haunted than “Hades” (well, maybe: feel free to disagree with me about that in four weeks or so).  There are several qualities of spectre populating this chapter, and I’d like to make a brief attempt to catalog them.

First, there are the obvious ghosts of the characters’ lost loved ones: Daryl’s already written on Bloom’s beautiful elegiac thoughts of Rudy, which weave into his memories of his father’s suicide; we can place these alongside Simon Dedalus’s self-pitying but still moving grief for Stephen’s mother.  And of course there’s “poor Paddy Dignam,” our Elpenor.

The Odyssey parallels seem particularly thick in this chapter, as are the Hamlet allusions, offering a second class of spectrality: the episode, like the book, is haunted by the Ghost(s) of Literature Past. More importantly, the chapter is populated by the shades of Joyce’s previous fiction: we open on a carriage filled with Bloom and three familiar faces. Martin Cunningham and Mr. Power both appeared in one of the most significant stories in Dubliners, “Grace”; Simon Dedalus, of course, looms large throughout Portrait (and there’s also a mention of “old Mrs Riordan” (6.378) from the famous Christmas dinner scene). Many more names from Dubliners appear in their conversation, or on the street as they drive by: Ignatius Gallaher (“A Little Cloud”), Paddy Leonard and Peake (“Counterparts”), Crofton (“Ivy Day in the Committee Room”) and others. The one story that you would most expect to see a connection to, “The Dead,” doesn’t seem to be mentioned, but it looms there in the background. (Gretta Conroy came up in episode 4; Gabriel will be mentioned in 7).

Speaking of Mrs Riordan and “Ivy Day,” perhaps the biggest ghost in the chapter, and the one that eludes many contemporary readers, is the ghost of Parnell, who along with other shades of Irish history and politics haunts  the city of Dublin and the conversations of its citizens. That’s far from my area of expertise, however, so I won’t linger over it.

Finally, the ghosts that I find most affecting in this chapter are two still-living characters who flit through it. Stephen is spotted by Bloom, but isn’t recognized by his own father, to whom he is as good as a ghost at this moment. And Molly haunts Bloom’s thoughts throughout the book, causing some quite painful moments in the carriage when she and Boylan come up in conversation, leaving Bloom to “review the nails of his left hand, then those of his right hand” (6.200). So subtle!

Anyway, that’s just a brief comment on one of my favorite chapters. I hope to have more on another of my favorites, “Lestrygonians,” later in the week.

Composition

I’ve written before about composition from the perspective of Stephen. There’s some more of that in this week’s reading as well, as we get his various asides as he pontificates about Hamlet. (I didn’t much enjoy episodes seven or nine, by the way. Nine was especially irritating.) This week I’m going to write a bit about composition from the perspective of Bloom. Though there may be more/other relevant passages than the ones I’ll list here (time constraints kept me from doing the second readthrough this week), I’ll focus on a few that stood out to me.

The first appears on page 152 of my edition. Bloom is considering how poets write and suggests that they do so by using similar sounds. Then he amends his assessment when he thinks of Shakespeare writing in blank verse; it’s not the rhyme, he figures, but the flow of the language that makes poetry (Milton came to a similar conclusion and advertised it in the argument to Paradise Lost, it occurs to me). The trigger for these thoughts seems to be his somewhat serendipitously pairing the words “rats” and “vats” after thinking about rats in a brewery. He then sees some gulls, thinks back to the story about Reuben J (94) his telling of which was rudely interrupted (the thwarted telling of that story/joke a sort of act of verbal composition in the works; thanks to Paul for calling to my attention this detail, which I had sort of glossed over), and comes up with a little couplet about a gull flapping over the sort of water Reuben J would have pitched into. We have witnessed here an act of artistic creation. It’s no great act, as the couplet is really kind of bad, but the gesture is intact. There’s a moment of discovery (rats/vats) followed by a brief stream of associations followed by a sort of synthesis followed by analysis.

A few pages later, casting his thoughts again to Dignam while trying to elicit sympathy from a female acquaintance he meets (one of the major points of poetry, one might argue), he seems to write another little ditty, this time using an old Robert Burns song as source material (Salinger latched onto the same song, with alterations of his own):

Your funeral’s tomorrow
While you’re coming through the rye.
Diddlediddle dumdum
Diddlediddle . . .

He doesn’t speak the ditty aloud, of course. What he has just spoken aloud is “Funeral was this morning.” Metrically, it’s very similar to the first line of his little stanza; “this morning” and “tomorrow” scan identically, and the larger phrases both include “funeral” at the beginning. He has taken an utterance and turned it into a nubbin of a poem. The first line is rhythmically similar to a repeated line from Burns’s poem — “Should a body meet a body” — and the lines share a body association, so he makes the leap. But he’s distracted by conversation and can’t finish the thought, so he substitutes rhythm placeholders to close out the stanza. I imagine him subtly padding his fingers on his pantleg along with the rhythm he fashions in his head.

The next act of composition that stood out to me appears on page 170. Bloom has gone into a restaurant and, grossed out by the masticatory, slobbery, soppy affair of actually eating elbow-to-elbow with other people (compare to his contemplation of dining upon a kidney alone in episode four), sees a man stuffing cabbage down his throat with his knife. He thinks of the old saying about being born with a silver spoon in your mouth and modifies it to say (to himself) that this man was born with a silver knife in his mouth. Bloom thinks it’s a witty modification. But then he realizes that silver would suggest that the man was born rich, and this man clearly wasn’t. When you ditch the silver association and are left with the knife, you lose the allusion, he concludes. Not so witty after all. (Ahem, Kinch.) Bloom here is composing and revising a witticism he might have been thinking of using later in the day. It’s easy enough to imagine him among friends again trying to cut in (a la the Reuben J story) with an anecdote complete with witty wordplay.

On the next page, Bloom turns his mind to cannibalism (again inspired by the gobstuffing going on around him) and starts putting together a limerick. He rolls it around in his head while ordering food. An acquaintance uses the phrase “Who’s getting it up” (about Molly’s concert series), and the sexual connotation of the phrase, along with his prior speculation that the cannibal chief gets to eat the “parts of honor” of any victims, leads Bloom in a more ribald direction with the limerick. Again we’ve seen here how the germ of an idea takes on the associations that the surrounding events and conversation suggest and results in an act of creative expression.

A couple of pages later, Bloom thinks about an idea for a poison mystery story, but I’m not as interested in that as I am in his treatment of a couple of flies he spots. First he thinks the following: “Stuck on the pane two flies buzzed, stuck.” Later, he observes: “Stuck, the flies buzzed.” Sexual imagery aside (the two thoughts are separated by an explicitly sensual passage), these observations strike me as acts of revision. By the time he reaches the end of the first sentence, he has decided he didn’t like his syntax, and he tacks “stuck” back onto the end. Or maybe it’s not a syntactical revision so much as a syntactical emphasis. Or maybe it’s merely a mistake, a detail added that he forgot he had already specified. In any case, it’s a considered sentence. The later version suggests revisitation of the observation. Maybe he’s not landing on a final syntax here, but he’s thinking again about the flies (was it watching two flies stuck together that called to mind the sensual scene from his memory, much as watching a couple of stuck-together dogs got Molly hot and bothered in an earlier episode?) and about the particular terms in which he’s thinking about them. It seemed to me a sort of glimpse at a way in which associations influence composition.

As I noted initially, we also see behind the curtain of Stephen’s mode of composition. I think the men’s modes are different, though I’m not sure I can explain very well why I think this; it’s sort of a vague sense at this point. Stephen is a composer of imagery around abstract ideas, while Bloom is a simpler compositor of associations. Stephen seems to go from memory to poetry, Bloom from observation to poetry to memory (I’m not at all sure yet that I fully believe this; I’m still considering it). Stephen knows a lot of things and uses poetry to showcase what he knows. Bloom asks a lot of questions (seriously, I’ve written “inquisitive” in my margins a bunch of times), and his private compositions arise in a way out of his trying to locate himself within the world around him. Stephen, maybe, is a dry, sterile Modernist (I’ve touched before on my bias against Modernism), Bloom something either older or newer, something to me more personal and likable, if less accomplished and cerebral.

Et in Arcadia Ego

We’ve seen a man shaving, two breakfasts, nude swimming, a bath, and a trip to the outhouse; who didn’t see the “Hades” funeral coming? When part of the point is apparently to depict the pure embodiedness of living, death has to hover on the horizon. And notice how almost none of the physical living we’ve seen has been done by Stephen? Bloom gleefully feeds his body on other bodies; the “Odyssey” section, the “Calypso” episode, and in fact Bloom’s whole appearance in the book all begin with an almost Rabelaisian catalog of body parts he loves to devour:

Mr Leopold Bloom ate with relish [fun garden path here—condiment or contentment?] the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods’ roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine.

Check that out: His favorite flavor comes sauced with piss.

Stephen, on the other hand… He’s mostly just unsettled or disgusted by bodies. He seems to appreciate hands, but otherwise the bodies that come up in his episodes have so far been dead mothers, bloated, drowned corpses, a dead dog. Oh, and he wipes some snot on a rock. There’s none of the earthy appreciation for embodied living that fills Bloom’s episodes with such gusto.

Which is why I’m so pleased that it’s Bloom in the funeral carriage, rather than Stephen. We can probably guess what kind of morose, depressed-person, self-centered piece it would be to read if it were focused through Stephen. But with Bloom instead, it’s lively and funny and touching and humane. (I hope to come to feel warmer toward Stephen over the course of the book.) He has both a sentimentality and a pragmatism in this episode that I just love. His wry outsider’s perspective on the Christian burial ceremony is awfully percipient, and there’s an undeniable frisson to his description of postmortem liquefaction and his meditations on maggots and how even a graveyard rat’s gotta eat.

I’m getting a little scattershot here, but it’s because this post is more appreciative than interpretive. I can go through bit and bit describe for you what moves me in this episode and why, but it amounts to the presentation of Bloom as—to quote the man himself, in his private appraisal of Martin Cunningham—a “sympathetic human man.” In all its mundanity and gruesomeness and sorrow and totting up and shallowness and sympathy and bruised pride and sexual desire, Bloom’s internal experience of the funeral of an acquaintance feels entirely real. What most rouses my great tenderness for him here is his repeated return to thoughts of his dead infant son and his father’s suicide. His observation on the pointlessness of staking a suicide’s heart—“As if it wasn’t broken already”—is so sad and so empathetic. Joyce shows him in this episode as a man who, for all the energetic joy he brings to living, carries enormous sorrows with him but still looks out for the sufferings of others. (That’s why he says a sudden death is best: no suffering.) He’ll spend part of his day looking to see whether statues of goddesses have anuses, but he also thinks about how comforting it must be for the dead to hear jokes or fashions discussed by the corteges that tromp over them.

Eh, I’m rambling. My point is: The “Hades” episode is a beautifully empathetic portrait of a normal, everyday, empathetic man who understands that life you love more than your own can begin with the sight of two dogs mating in an alley, and that that doesn’t diminish it even a little.

Had we but world enough, and time

Early in this week’s reading, I scribbled in the margins of my edition of Ulysses a brief set of notes and arrows attached to the line “Hurry up, damn it. Make hay while the sun shines.” Bloom thinks these thoughts as he contemplates the hams of the voluptuous girl he wishes to follow out of the butcher shop. My notes read more or less as follows:

carpe diem —> typically a vitality genre, often full of senses —> Calypso is Odysseus’s chance to get moving

The middle note bears some explanation. I had noticed that Joyce’s Calypso episode seemed unusually full of sense descriptions, from oddly accurate onomatopoeic representations of a cat’s meow to the pissy tang that Bloome finds appealing in kidneys. There are odors galore (in one of the annotations at UlyssesSeen, we’re told that Joyce was one of our great smell writers) — water scented with fennel; a bar squirting out whiffs of ginger, teadust, and biscuitmush; fresh air; “the lukewarm breath of cooked spicy pig’s blood,” the recollected perfume of citrus fruit; the smell of breath; and of course the stench of feces. Each of the other senses is represented as well, some of them very vividly.

The Calypso episode begins with eating and ends with death. In between, there’s more eating, thoughts of sexual activity, and evacuation. It’s an episode very much about the details of living, told with the specter of death in the background. I began to think of it as something of a carpe diem piece. “Enjoy even the most basic, prosaic things about life to the fullest,” it seemed to me to say.

Then The Lotus Eaters episode continued the venial theme and did so with a floral motif. In The Odyssey, the adventurers who consume the troublesome flower are stopped in their tracks by apathy and a lack of any desire to continue their journey home. The flower in the old story represents the suppression of desire. Joyce turns that representation on its ear. Bloom — masquerading in print as Henry Flower (both floral names, note) — writes titillating letters back and forth with one Martha. Bloom can’t even notice the horses he passes without thinking about the fact that they’re gelded. We see various references to pins (tiny phalluses), including one bawdy song with the refrain “To keep it up.” There’s a passage on page 78 about the eucharist that uses very suggestive language about women bowing their heads and having things put into their mouths and drops shaken in. He imagines the old popes as eunuchs. He contemplates (I believe) masturbating in the bath, and the episode ends with Bloom considering the languid floating flower of his genitals and pubic hair floating in the bath. There’s more that I haven’t catalogued here and no doubt more that I missed. Toward the end of the episode, Joyce writes “Always passing, the stream of life, which in the stream of life we trace is dearer than them all.” Here too I made a margin note of “carpe diem.” In an episode very much about desire and filled with floral associations, it bears keeping in mind that flowers are perhaps nature’s most overtly sexual beings, with their colorful organs ever on display, the smell of their sex valuable to people (Bloom goes to the chemist’s for a scented lotion) as a perfume.

Our third section for the week addresses death more frankly than it does life and sex and sensation, but it’s not drained wholly of these matters. Bloom thinks about his daughter’s blooming as she reaches her mid-teens, for example, and there’s much made of heirs potentially ruined (Stephen) or already dead (Bloom’s dead child Rudy). Joyce writes of “love among the tombstomes.” “In the midst of death we are in life” he writes. Rather touchingly, he writes of Bloom’s ill-fated son’s conception:

My son. Me in his eyes. Strange feeling it would be. From me. Just a chance. Must have been that morning in Raymond terrace she was at the window, watching the two dogs at it by the wall of the cease to do evil. And the sergeant grinning up. She had that cream gown on with the rip she never stitched. Give us a touch, Poldy. God, I’m dying for it. How life begins.

I begin, as I chew on these episodes a bit, to think of Calypso as a chapter about appetite and desire generally. It’s so full of senses, and yet it is not bawdy or often explicitly sexual, and so it seems to me to be a chapter about living life in general to its fullest, about enjoying even the tiniest things like a remembered scent of oranges and citrons. Lotus, then, is an amplification of the particular desire for sex. But it is still a chapter about desire more than about fulfillment of desire. The titillating letters are ever about a future meeting and not about a successful tryst. Hades, then, is in some way about long-past fulfillment of desire (see the passage quoted at some length above) and contemplation of the inevitability of death; it’s about regret and loss (as it is in Joyce’s source material).

I don’t think I’m quite ready to declare that this week’s reading assignment constitutes a formal, intentional member of the carpe diem genre, but certainly with all its desire and sexual innuendo (and nuendo?), its direct statements in the carpe diem vein, and its preoccupation with the finitude of life, it can be read with the carpe diem genre very much in mind.

Which brings me to the title for my post, which I take from the opening stanza of Marvell’s exemplary carpe diem poem “To His Coy Mistress”:

Had we but world enough, and time,
This coyness, lady, were no crime.
We would sit down and think which way
To walk, and pass our long love’s day;

Ulysses is, of course, a book obsessed with time. It details a day’s activities and thoughts painstakingly, often with nods to the time of day. It is also a book obsessed with place, and it is a pedestrian book, by which I mean not that it is boring or usual but that it is a walking book. So Marvell’s opening lines work nicely as a sort of epigraph as I consider this week’s reading through the filter I’ve here described rather disjunctively. Had we but world enough and time to walk and pass our long love’s day, we might instead read Ulysses.