For me, it feels early yet to say much of substance about Parable of the Sower. It’s dystopian. It seems prescient, as Paul has noted. I think it’s not so far from our current reality, perhaps, as Paul suggests, though certainly it’s not quite our reality. I thought for example about “the talk” that Black children are given and wondered if the story didn’t offer a way into trying to understand what it might feel like if all kids (all people) had to live with that pervasive fear. That is, maybe the world does feel this dangerous, or nearly this dangerous, to Black people who are doing things as audacious as driving while Black, walking while Black, etc. The book was published in 1993; Rodney King was beaten by police in 1991. The police in Parable of the Sower seem little more inclined to administer justice than the L.A. police of 1991, or the Minneapolis police of 2020.
But I feel a little uneasy about presuming to say much more than that about the topic. It just feels a little weird for a reason I’m having trouble sussing out for myself, much less writing about coherently for you.
So, as is my way, I’m going to zoom in on a weird little detail and make much out of nothing.
I came to this detail by way of thinking about the epigraphs, which I sort of hate. Lots of sci-fi and fantasy books have these sorts of epigraphs — things that give little slices of the world that don’t exist precisely within the story. They add texture and a sense of sort of deep time and weight to the books when done well. But here they seem to me like so much nonsense — perhaps like the “deep thoughts” of a child trying to articulate a tolerable worldview in bleak times. I’ve wondered if Lauren is indeed some sort of philosopher or sage or whether she’s just a kid making up nonsense and calling it poetry. She expresses some doubts about this herself, and her father characterizes her as arrogant. Don’t get me wrong — I’ve taken a liking to Lauren. But the epigraphs really aren’t working for me so far.
Noodling on this brought me around to thinking about form or genre in general, which is one of my tics. This is a parable. So what is a parable exactly? It’s a simple story told to teach a lesson. Butler’s parable happens to build on and be named after the parable Jesus told in Matthew 13, which I won’t here attempt to interpret (though perhaps there’s some self-reflection I could do based on the parable given my thorny reception of Lauren’s verses). No, I’ll leave the hermeneutics here to fitter minds and turn my attention to word origins.
Parable. It’s a weird little word, short in length for its three lovely syllables. Sometimes I can pretty confidently figure out the approximate origin of a word based on its roots, but this one I wasn’t sure about. The words “parabola” and “palaver” came to mind, and as it turns out, the three are related. In geometry, a parabola is a comparison of a line relative to a fixed point, resulting in the familiar curve (I wonder, suddenly, how many parables we might find in Gravity’s Rainbow?). In story-telling, I suppose we’re looking at the comparison between the essentially straight line of the surface story relative to the fixed point of the lesson it aims to purvey. Maybe that’s too fanciful.
Going back a little farther in the origin of the word, we get to the Greek parabállein — meaning “to cast before” — of which the bállein part means “to reach by throwing, let fly, strike, put, place.” Ok, neat enough. Thinking of both math and story-telling put me in mind too of the hyperbola and of hyperbole, which seemed similarly fashioned. And it turns out that the bol part of all of these words comes from that same Greek root bállein. Given that a sower is one who casts seeds, then, the parable of the sower is, in a way, a casting before one who casts, which is not significant but is oddly satisfying.
The final word connection I’ll make here is one that surprised me — these words are all tangentially related to the word “devil.” It makes more sense when you think of the Spanish “diablo” or of “diabolical.” See that “bol” root again? The word comes ultimately from the same bállein plus dia, meaning “across.” The devil is the one who tries to sort of throw some obstacle across your path. This sidebar has nothing at all to do with the book but was a fun thing to discover.
I will, at last, make one observation about the book itself, which is that the Biblical parable of the sower is much more about the reaper than the sower. Where the sower’s seeds fall has an impact on how the seeds will grow, but Jesus connects the growth of the seeds to the recipient of scripture, so that the sower has little to do with the story at all. Butler seems so far to be doing something rather different, as the story is very much about Lauren as the sower of Earthseed. Of course in the end, it may turn out to be about the recipients of Lauren’s (and Butler’s?) scripture after all. We don’t yet know what will come of Lauren’s world, but as Paul points out, we’re already seeing how some of Butler’s warnings about our recent past and near future seem to be coming at least partially true. Maybe Butler’s book is ultimately about the recipient too.