Having finished Parable of the Sower, I still have no idea how to receive the character and the teachings of Lauren Olamina. Looking back at the foreword by N.K. Jemisin after finishing the book, I was a little heartened to read this:
Lauren Olamina no longer felt anachronistically know-it-all to me, as she had when I’d first sampled the novel. (She always read to me as an older woman’s idea of what a smart teenager should be, rather than a realistic rendering of what smart teenagers are actually like.)
This doesn’t precisely capture my feelings about Lauren, though it comes close to capturing what bugs me about the epigraphs, which is that they feel kind of half-baked or faux-prophetic, so that I don’t know whether to receive them as if they’re a sort of scripture to revere or whether to receive them as if they’re a kid’s attempt to write a scripture to be revered. That is, I’m not clear on whether the crummy writing is Lauren’s or Butler’s. I’ve had similar thoughts about other books before — “is this a case of an unreliable narrator or does the author just not know how to write consistently from the speaker’s point of view?”
Jemisin writes in the foreword about reading Butler’s parable books at different times in her life and getting different things from them at each time. She certainly values Butler’s work, and her foreword makes me want to revisit the books a decade or two in my future. Meanwhile, I think I’ll content myself with putting aside further attempts to puzzle out intent vs. effect of the epigraphs.
I’ll go one step further and identify something positive I gained from the epigraphs. There is a quote from the epigraph at the top of chapter 22 that stood out to me in this week’s reading:
Is both creative and destructive,
Demanding and yielding,
Sculptor and clay.
Reading this was sort of a record-scratch moment for me, as it brought to mind two lines of poetry I’ve tumbled around together in my mind in association with one another for twenty-some years. The first is the closing line of Yeats’s “Among School Children“:
O chestnut tree, great rooted blossomer,
Are you the leaf, the blossom or the bole?
O body swayed to music, O brightening glance,
How can we know the dancer from the dance?
The other is a line from Edward Fitzgerald’s translation of the Rubáiyát of Omar Khayyám:
Who is the potter, pray, and who the pot?
This notion of art and artist inseparable, articulated beautifully in these rhythmic questions, has always stuck with me, and I must’ve repeated these lines to myself a few hundred times over the years if only for the comfort of pronouncing the syllables.
I have no great revelation to share about these quotes. Butler’s phrase just stood out to me and made satisfying connections to some other things I had read.
As for the book as a whole? I liked it. It’s grim, but I like grim. And there’s hope, but I don’t think it’s wide-eyed, unbridled hope. There’s also a lot left on the table. What more might we learn about sharers in Parable of the Talents? Will Acorn turn into an oasis and counterpoint to Olivar or will it be scavenged and burned again? Will more be made of Olivar? Will Earthseed take hold? Will Lauren wind up among the stars? I haven’t read Parable of the Talents and am eager to begin.